TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:34:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第三十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập tứ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三第四瑜伽處之二 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam đệ tứ du già xứ chi nhị 如是已辯往世間道。若樂往趣出世間道。 như thị dĩ biện vãng thế gian đạo 。nhược/nhã lạc/nhạc vãng thú xuất thế gian đạo 。 應當依止四聖諦境漸次生起七種作意。 ứng đương y chỉ tứ thánh đế cảnh tiệm thứ sanh khởi thất chủng tác ý 。 所謂最初了相作意。最後加行究竟果作意。 sở vị tối sơ liễu tướng tác ý 。tối hậu gia hạnh/hành/hàng cứu cánh quả tác ý 。 乃至證得阿羅漢果。 nãi chí chứng đắc A-la-hán quả 。  修瑜伽師於四聖諦略摽廣辯增上教法。聽聞受持。  tu du già sư ư tứ thánh đế lược phiếu quảng biện tăng thượng giáo pháp 。thính văn thọ trì 。 或於作意已善修習或得根本靜慮無色。 hoặc ư tác ý dĩ thiện tu tập hoặc đắc căn bản tĩnh lự vô sắc 。 由四種行了苦諦相。謂無常行苦行空行無我行。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng liễu khổ đế tướng 。vị vô thường hạnh/hành/hàng khổ hạnh không hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng 。 由四種行了集諦相。謂因行集行起行緣行。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng liễu tập đế tướng 。vị nhân hành tập hạnh/hành/hàng khởi hạnh/hành/hàng duyên hạnh/hành/hàng 。 由四種行了滅諦相。謂滅行靜行妙行離行。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng liễu diệt đế tướng 。vị diệt hạnh/hành/hàng tĩnh hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng ly hạnh/hành/hàng 。 由四種行了道諦相。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng liễu đạo đế tướng 。 謂道行如行行行出行。如是名為了相作意。 vị đạo hạnh/hành/hàng như hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng xuất hạnh/hành/hàng 。như thị danh vi/vì/vị liễu tướng tác ý 。  由十種行觀察苦諦。能隨悟入苦諦四行。何等為十。  do thập chủng hạnh/hành/hàng quan sát khổ đế 。năng tùy ngộ nhập khổ đế tứ hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一變異行。二滅壞行。三別離行。四法性行。 nhất biến dị hạnh/hành/hàng 。nhị diệt hoại hạnh/hành/hàng 。tam biệt ly hạnh/hành/hàng 。tứ pháp tánh hạnh/hành/hàng 。 五合會行。六結縛行。七不可愛行。八不安隱行。 ngũ hợp hội hạnh/hành/hàng 。lục kết phược hạnh/hành/hàng 。thất bất khả ái hạnh/hành/hàng 。bát bất an ẩn hạnh/hành/hàng 。 九無所得行。十不自在行。 cửu vô sở đắc hạnh/hành/hàng 。thập bất tự tại hạnh/hành/hàng 。 如是十行依證成道理能正觀察。此中且依至教量理。 như thị thập hành y chứng thành đạo lý năng chánh quan sát 。thử trung thả y chí giáo lượng lý 。 如世尊說諸行無常。又此諸行略有二種。 như Thế Tôn thuyết chư hạnh vô thường 。hựu thử chư hạnh lược hữu nhị chủng 。 一有情世間。二器世間。 nhất hữu tình thế gian 。nhị khí thế gian 。 世尊依彼有情世間說如是言。苾芻當知。我以過人清淨天眼。 Thế Tôn y bỉ hữu tình thế gian thuyết như thị ngôn 。Bí-sô đương tri 。ngã dĩ quá/qua nhân thanh tịnh thiên nhãn 。 觀諸有情死時生時廣說乃至身壞已後當生善趣 quán chư hữu tình tử thời sanh thời quảng thuyết nãi chí thân hoại dĩ hậu đương sanh thiện thú 天世界中。 Thiên thế giới trung 。 由此法門顯示世尊以淨天眼現見。一切有情世間是無常性。又世尊言。 do thử pháp môn hiển thị Thế Tôn dĩ tịnh thiên nhãn hiện kiến 。nhất thiết hữu tình thế gian thị vô thường tánh 。hựu Thế Tôn ngôn 。 苾芻當知。此器世間長時安住。 Bí-sô đương tri 。thử khí thế gian trường/trưởng thời an trụ 。 過是已後漸次乃至七日輪現。如七日經廣說。 quá/qua thị dĩ hậu tiệm thứ nãi chí thất nhật luân hiện 。như thất nhật Kinh quảng thuyết 。 乃至所有大地諸山大海。及蘇迷盧大寶山王。 nãi chí sở hữu Đại địa chư sơn đại hải 。cập tô mê lô đại bảo sơn vương 。 乃至梵世諸器世界皆被焚燒。 nãi chí phạm thế chư khí thế giới giai bị phần thiêu 。 災火滅後灰燼不現。乃至餘影亦不可得。 tai hỏa diệt hậu hôi tẫn bất hiện 。nãi chí dư ảnh diệc bất khả đắc 。 由此法門世尊顯示諸器世間是無常性。 do thử pháp môn Thế Tôn hiển thị chư khí thế gian thị vô thường tánh 。 如是且依至教量理。修觀行者淨信增上作意力故。 như thị thả y chí giáo lượng lý 。tu quán hành giả tịnh tín tăng thượng tác ý lực cố 。 於一切行無常之性獲得決定。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng vô thường chi tánh hoạch đắc quyết định 。 得決定已即由如是淨信增上作意力故。數數尋思觀察。 đắc quyết định dĩ tức do như thị tịnh tín tăng thượng tác ý lực cố 。sát sát tầm tư quan sát 。 一切現見不背不由他緣。無常之性。 nhất thiết hiện kiến bất bối bất do tha duyên 。vô thường chi tánh 。 云何數數尋思觀察。謂先安立內外二事。言內事者。 vân hà sát sát tầm tư quan sát 。vị tiên an lập nội ngoại nhị sự 。ngôn nội sự giả 。 謂六處等。言外事者。有十六種。一者地事。 vị lục xứ đẳng 。ngôn ngoại sự giả 。hữu thập lục chủng 。nhất giả địa sự 。 謂城邑聚落舍市廛等。二者園事。 vị thành ấp tụ lạc xá thị triền đẳng 。nhị giả viên sự 。 謂藥草叢林等。三者山事。謂種種山安布差別。 vị dược thảo tùng lâm đẳng 。tam giả sơn sự 。vị chủng chủng sơn an bố sái biệt 。 四者水事。謂江河陂湖眾流池沼。五者作業事。 tứ giả thủy sự 。vị giang hà pha hồ chúng lưu trì chiểu 。ngũ giả tác nghiệp sự 。 六者庫藏事。七者食事。八者飲事。九者乘事。 lục giả khố tạng sự 。thất giả thực/tự sự 。bát giả ẩm sự 。cửu giả thừa sự 。 十者衣事。十一者莊嚴具事。 thập giả y sự 。thập nhất giả trang nghiêm cụ sự 。 十二者舞歌樂事。十三者香鬘塗飾事。十四者資生具事。 thập nhị giả vũ ca nhạc sự 。thập tam giả hương man đồ sức sự 。thập tứ giả tư sanh cụ sự 。 十五者諸光明事。十六者男女承奉事。 thập ngũ giả chư quang minh sự 。thập lục giả nam nữ thừa phụng sự 。 如是名為十六種事。安立如是內外事已。 như thị danh vi/vì/vị thập lục chủng sự 。an lập như thị nội ngoại sự dĩ 。 復於彼事現見增上作意力故。 phục ư bỉ sự hiện kiến tăng thượng tác ý lực cố 。 以變異行尋思觀察無常之性。 dĩ iến dị hạnh/hành/hàng tầm tư quan sát vô thường chi tánh 。 此中內事有十五種所作變異。及有八種變異因緣。 thử trung nội sự hữu thập ngũ chủng sở tác biến dị 。cập hữu bát chủng biến dị nhân duyên 。 云何內事有十五種所作變異。一分位所作變異。 vân hà nội sự hữu thập ngũ chủng sở tác biến dị 。nhất phân vị sở tác biến dị 。 二顯色所作變異。三形色所作變異。四興衰所作變異。 nhị hiển sắc sở tác biến dị 。tam hình sắc sở tác biến dị 。tứ hưng suy sở tác biến dị 。 五支節具不具所作變異。六劬勞所作變異。 ngũ chi tiết cụ bất cụ sở tác biến dị 。lục Cồ lao sở tác biến dị 。 七他所損害所作變異。八寒熱所作變異。 thất tha sở tổn hại sở tác biến dị 。bát hàn nhiệt sở tác biến dị 。 九威儀所作變異。十觸對所作變異。 cửu uy nghi sở tác biến dị 。thập xúc đối sở tác biến dị 。 十一雜染所作變異。十二疾病所作變異。 thập nhất tạp nhiễm sở tác biến dị 。thập nhị tật bệnh sở tác biến dị 。 十三終沒所作變異。十四青瘀等所作變異。 thập tam chung một sở tác biến dị 。thập tứ thanh ứ đẳng sở tác biến dị 。 十五一切不現盡滅所作變異。云何八種變異因緣。 thập ngũ nhất thiết bất hiện tận diệt sở tác biến dị 。vân hà bát chủng biến dị nhân duyên 。 一積時貯畜。二他所損害。三受用虧損。 nhất tích thời trữ súc 。nhị tha sở tổn hại 。tam thọ dụng khuy tổn 。 四時節變異。五火所焚燒。六水所漂爛。 tứ thời tiết biến dị 。ngũ hỏa sở phần thiêu 。lục thủy sở phiêu lạn/lan 。 七風所鼓燥。八異緣會遇。積時貯畜者。 thất phong sở cổ táo 。bát dị duyên hội ngộ 。tích thời trữ súc giả 。 謂有色諸法。雖於好處安置守護。 vị hữu sắc chư Pháp 。tuy ư hảo xứ/xử an trí thủ hộ 。 而經久時自然敗壞其色衰損變異可得。他所損害者。 nhi Kinh cửu thời tự nhiên bại hoại kỳ sắc suy tổn biến dị khả đắc 。tha sở tổn hại giả 。 謂種種色法。若為於他種種捶打種種損害。 vị chủng chủng sắc Pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị ư tha chủng chủng chúy đả chủng chủng tổn hại 。 即便種種形色變異。受用虧損者。 tức tiện chủng chủng hình sắc biến dị 。thọ dụng khuy tổn giả 。 謂各別屬主種種色物。受者受用增上力故損減變異。 vị các biệt chúc chủ chủng chủng sắc vật 。thọ/thụ giả thọ dụng tăng thượng lực cố tổn giảm biến dị 。 時節變異者。 thời tiết biến dị giả 。 謂秋冬時叢林藥草華葉果等萎黃零落。於春夏時枝葉華果青翠繁茂。 vị thu đông thời tùng lâm dược thảo hoa diệp quả đẳng nuy hoàng linh lạc 。ư xuân hạ thời chi diệp hoa quả thanh thúy phồn mậu 。 火所焚燒者。 hỏa sở phần thiêu giả 。 謂大火縱逸焚燒村邑國城王都悉為灰燼。水所漂爛者。 vị Đại hỏa túng dật phần thiêu thôn ấp quốc thành vương đô tất vi/vì/vị hôi tẫn 。thủy sở phiêu lạn/lan giả 。 謂大水洪漫漂蕩村邑國城王都悉皆淪沒。風所鼓燥者。謂大風飄扇。 vị Đại thủy hồng mạn phiêu đãng thôn ấp quốc thành vương đô tất giai luân một 。phong sở cổ táo giả 。vị Đại phong phiêu phiến 。 濕衣濕地稼穡叢林乾(韅-革+日)枯槁。異緣會遇者。 thấp y thấp địa giá sắc tùng lâm kiền (韅-cách +nhật )khô cảo 。dị duyên hội ngộ giả 。 謂緣樂受觸受樂受時。遇苦受觸。 vị duyên lạc thọ xúc thọ/thụ lạc thọ thời 。ngộ khổ thọ xúc 。 緣苦受觸。受苦受時。遇樂受觸。緣不苦不樂受觸。 duyên khổ thọ xúc 。thọ khổ thọ/thụ thời 。ngộ lạc thọ xúc 。duyên bất khổ bất lạc thọ xúc 。 受不苦不樂受時。遇樂受觸或苦受觸。 thọ/thụ bất khổ bất lạc thọ thời 。ngộ lạc thọ xúc hoặc khổ thọ xúc 。 又有貪者會遇瞋。緣貪纏止息。發起瞋纏。 hựu hữu tham giả hội ngộ sân 。duyên tham triền chỉ tức 。phát khởi sân triền 。 如是有瞋癡者。 như thị hữu sân si giả 。 會遇異分煩惱生緣當知亦爾。如是眼識正現在前。會遇聲香味觸境等。 hội ngộ dị phần phiền não sanh duyên đương tri diệc nhĩ 。như thị nhãn thức chánh hiện tại tiền 。hội ngộ thanh hương vị xúc cảnh đẳng 。 餘境餘緣起異分識。其餘一切如理應知。 dư cảnh dư duyên khởi dị phần thức 。kỳ dư nhất thiết như lý ứng tri 。 是名八種變異因緣。 thị danh bát chủng biến dị nhân duyên 。 一切有色及無色法所有變異。皆由如是八種因緣。 nhất thiết hữu sắc cập vô sắc pháp sở hữu biến dị 。giai do như thị bát chủng nhân duyên 。 除此更無若過若增。 trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何尋思內事分位所作變壞無常之性。 vân hà tầm tư nội sự phần vị sở tác biến hoại vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他從少年位乃至老位諸行相續前後差別。互不相似。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha tùng thiểu niên vị nãi chí lão vị chư hạnh tướng tục tiền hậu sái biệt 。hỗ bất tương tự 。 見是事已便作是念。如是諸行其性無常。何以故。 kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。hà dĩ cố 。 此內分位前後變異現可得故。 thử nội phần vị tiền hậu biến dị hiện khả đắc cố 。 云何尋思內事顯色所作變異無常之性。 vân hà tầm tư nội sự hiển sắc sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他先有妙色肌膚鮮澤。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha tiên hữu diệu sắc cơ phu tiên trạch 。 後見惡色肌膚枯槁。復於後時還見妙色肌膚鮮澤。 hậu kiến ác sắc cơ phu khô cảo 。phục ư hậu thời hoàn kiến diệu sắc cơ phu tiên trạch 。 見是事已便作是念。如是諸行其性無常。何以故。 kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。hà dĩ cố 。 此內顯色前後變異現可得故。 thử nội hiển sắc tiền hậu biến dị hiện khả đắc cố 。 云何尋思內事形色所作變異無常之性。謂如說顯色。 vân hà tầm tư nội sự hình sắc sở tác biến dị vô thường chi tánh 。vị như thuyết hiển sắc 。 如是形色由肥瘦故。應知亦爾。 như thị hình sắc do phì sấu cố 。ứng tri diệc nhĩ 。 云何尋思內事興衰所作變異無常之性。 vân hà tầm tư nội sự hưng suy sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他先時眷屬財位。戒見悉皆興盛。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha tiên thời quyến thuộc tài vị 。giới kiến tất giai hưng thịnh 。 後見一切皆悉衰損。復於後時還見興盛。 hậu kiến nhất thiết giai tất suy tổn 。phục ư hậu thời hoàn kiến hưng thịnh 。 見是事已便作是念。如是諸行其性無常。 kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。 何以故。興衰變異現可得故。 hà dĩ cố 。hưng suy biến dị hiện khả đắc cố 。 云何尋思內事支節所作變異無常之性。 vân hà tầm tư nội sự chi tiết sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他先時支節無有缺減。後時觀見支節缺減。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha tiên thời chi tiết vô hữu khuyết giảm 。hậu thời quán kiến chi tiết khuyết giảm 。 或王所作或賊所作。或人所作或非人作。 hoặc Vương sở tác hoặc tặc sở tác 。hoặc nhân sở tác hoặc phi nhân tác 。 見是事已便作是念。如是諸行其性無常。餘如前說。 kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何尋思內事劬勞所作變異無常之性。 vân hà tầm tư nội sự Cồ lao sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他身疲勞性身疲極性。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha thân bì lao tánh thân bì cực tánh 。 或馳走所作。或跳踊所作。或趒躑所作。 hoặc trì tẩu sở tác 。hoặc khiêu dũng/dõng sở tác 。hoặc 趒trịch sở tác 。 或騙騎所作。或作種種迅疾身業。 hoặc phiến kị sở tác 。hoặc tác chủng chủng tấn tật thân nghiệp 。 復於餘時見彼遠離疲勞疲極。見是事已便作是念。 phục ư dư thời kiến bỉ viễn ly bì lao bì cực 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何尋思內事他所損害所作變異無常之性。 vân hà tầm tư nội sự tha sở tổn hại sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他。他所損害其身變異。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha 。tha sở tổn hại kỳ thân biến dị 。 或由刀杖鞭革皮繩矛矟等壞。 hoặc do đao trượng tiên cách bì thằng mâu sáo đẳng hoại 。 或由種種蚊虻蛇蝎諸惡毒觸之所損害。復於餘時見不變異。 hoặc do chủng chủng văn manh xà hạt chư ác độc xúc chi sở tổn hại 。phục ư dư thời kiến bất biến dị 。 見是事已。便作是念。如是諸行其性無常。 kiến thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。 餘如前說。 dư như tiền thuyết 。 云何尋思內事寒熱所作變異無常之性。 vân hà tầm tư nội sự hàn nhiệt sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他於正寒時身不舒泰。踡跼戰慄寒凍纏逼希遇溫陽。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha ư chánh hàn thời thân bất thư thái 。quyền cục chiến lật hàn đống triền bức hy ngộ ôn dương 。 於正熱時身體舒泰。奮身乾語霡霂流汗。 ư chánh nhiệt thời thân thể thư thái 。phấn thân kiền ngữ mạch mộc lưu hãn 。 熱渴纏逼希遇清涼。復至寒時還見。 nhiệt khát triền bức hy ngộ thanh lương 。phục chí hàn thời hoàn kiến 。 如前所說相狀。見是事已。便作是念。 như tiền sở thuyết tướng trạng 。kiến thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何尋思內事威儀所作變異無常之性。謂由觀見或自或他。 vân hà tầm tư nội sự uy nghi sở tác biến dị vô thường chi tánh 。vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha 。 行住坐臥隨一威儀。或時為損或時為益。見是事已。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tùy nhất uy nghi 。hoặc thời vi/vì/vị tổn hoặc thời vi/vì/vị ích 。kiến thị sự dĩ 。 便作是念。如是諸行其性無常。餘如前說。 tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何尋思內事觸對所作變異無常之性。 vân hà tầm tư nội sự xúc đối sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觸對順樂受觸領樂觸。 vị do xúc đối thuận lạc thọ xúc lĩnh lạc/nhạc xúc 。 緣所生樂時自能了別樂受分位。如能了別樂受分位。 duyên sở sanh lạc/nhạc thời tự năng liễu biệt lạc thọ phần vị 。như năng liễu biệt lạc thọ phần vị 。 如是了別苦受分位不苦不樂受分位。 như thị liễu biệt khổ thọ phần vị bất khổ bất lạc thọ phần vị 。 應知亦爾。彼由了別如是諸受前後變異。 ứng tri diệc nhĩ 。bỉ do liễu biệt như thị chư thọ/thụ tiền hậu biến dị 。 是新新性非故故性。或增或減暫時而有。 thị tân tân tánh phi cố cố tánh 。hoặc tăng hoặc giảm tạm thời nhi hữu 。 率爾現前尋即變壞。知是事已。便作是念。 suất nhĩ hiện tiền tầm tức biến hoại 。tri thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察內事雜染所作變異無常之性。謂能了知先所生起。 vân hà quan sát nội sự tạp nhiễm sở tác biến dị vô thường chi tánh 。vị năng liễu tri tiên sở sanh khởi 。 或有貪心或離貪心。或有瞋心或離瞋心。 hoặc hữu tham tâm hoặc ly tham tâm 。hoặc hữu sân tâm hoặc ly sân tâm 。 或有癡心或離癡心。 hoặc hữu si tâm hoặc ly si tâm 。 又能了知隨一一種諸隨煩惱所染污心。 hựu năng liễu tri tùy nhất nhất chủng chư tùy phiền não sở nhiễm ô tâm 。 又能了知隨一一種諸隨煩惱不染污心。 hựu năng liễu tri tùy nhất nhất chủng chư tùy phiền não bất nhiễm ô tâm 。 又能了知彼心相續由諸煩惱及隨煩惱。 hựu năng liễu tri bỉ tâm tướng tục do chư phiền não cập tùy phiền não 。 於前後位趣入變壞不變壞性。見是事已便作是念。 ư tiền hậu vị thú nhập biến hoại bất biến hoại tánh 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。何以故。心由雜染所作變異現可得故。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。hà dĩ cố 。tâm do tạp nhiễm sở tác biến dị hiện khả đắc cố 。 云何觀察內事疾病所作變異無常之性。 vân hà quan sát nội sự tật bệnh sở tác biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見或自或他。先無疾病安樂強盛。 vị do quán kiến hoặc tự hoặc tha 。tiên vô tật bệnh an lạc cường thịnh 。 後時觀見或自或他遭重病苦。 hậu thời quán kiến hoặc tự hoặc tha tao trọng bệnh khổ 。 觸對猛利身諸苦受。如前廣說。 xúc đối mãnh lợi thân chư khổ thọ 。như tiền quảng thuyết 。 復於餘時還見無病安樂強盛。見是事已。便作是念。 phục ư dư thời hoàn kiến vô bệnh an lạc cường thịnh 。kiến thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察內事終沒所作變異無常之性。謂由觀見今時存活安住支持。 vân hà quan sát nội sự chung một sở tác biến dị vô thường chi tánh 。vị do quán kiến kim thời tồn hoạt an trụ chi trì 。 復於餘時觀見死沒唯有尸骸空無心識。 phục ư dư thời quán kiến tử một duy hữu thi hài không vô tâm thức 。 見是事已。便作是念。如是諸行其性無常。 kiến thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。 餘如前說。 dư như tiền thuyết 。 云何觀察內青瘀等所作變異無常之性。謂由觀見死已尸骸。 vân hà quan sát nội thanh ứ đẳng sở tác biến dị vô thường chi tánh 。vị do quán kiến tử dĩ thi hài 。 或於一時至青瘀位。或於一時至膿爛位。 hoặc ư nhất thời chí thanh ứ vị 。hoặc ư nhất thời chí nùng lan vị 。 如是乃至骨鎖之位。見是事已。便作是念。 như thị nãi chí cốt tỏa chi vị 。kiến thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察內事一切不現盡滅所作變壞無常之性。 vân hà quan sát nội sự nhất thiết bất hiện tận diệt sở tác biến hoại vô thường chi tánh 。 謂由觀見彼於餘時此骨鎖位。 vị do quán kiến bỉ ư dư thời thử cốt tỏa vị 。 亦復不現皆悉敗壞離散磨滅遍一切種眼不復見。見是事已。便作是念。 diệc phục bất hiện giai tất bại hoại ly tán ma diệt biến nhất thiết chủng nhãn bất phục kiến 。kiến thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。何以故。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。hà dĩ cố 。 如是色相數數改轉。前後變異現可得故。 như thị sắc tướng sát sát cải chuyển 。tiền hậu biến dị hiện khả đắc cố 。 如是且由現見增上作意力故。 như thị thả do hiện kiến tăng thượng tác ý lực cố 。 十五種行觀察內事種種變異無常之性。觀察是已。 thập ngũ chủng hạnh/hành/hàng quan sát nội sự chủng chủng biến dị vô thường chi tánh 。quan sát thị dĩ 。 復更觀察十六外事種種變異無常之性。 phục cánh quan sát thập lục ngoại sự chủng chủng biến dị vô thường chi tánh 。 云何觀察地事變異無常之性。謂由觀見此地方所。 vân hà quan sát địa sự biến dị vô thường chi tánh 。vị do quán kiến thử địa phương sở 。 先未造立道場天寺宅舍市鄽城牆等事。 tiên vị tạo lập đạo tràng Thiên tự trạch xá thị 鄽thành tường đẳng sự 。 後見新造善作善飾。復於餘時見彼朽故圮坼。 hậu kiến tân tạo thiện tác thiện sức 。phục ư dư thời kiến bỉ hủ cố bĩ sách 。 零落頹毀穿缺。火所焚燒水所漂蕩。見是事已。 linh lạc đồi hủy xuyên khuyết 。hỏa sở phần thiêu thủy sở phiêu đãng 。kiến thị sự dĩ 。 便作是念。如是諸行其性無常。何以故。 tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。hà dĩ cố 。 如是色相前後轉變現可得故。 như thị sắc tướng tiền hậu chuyển biến hiện khả đắc cố 。 云何觀察園事變異無常之性。謂先觀見諸園苑中藥草叢林。 vân hà quan sát viên sự biến dị vô thường chi tánh 。vị tiên quán kiến chư viên uyển trung dược thảo tùng lâm 。 華果枝葉。悉皆茂盛。青翠丹暉甚可愛樂。 hoa quả chi diệp 。tất giai mậu thịnh 。thanh thúy đan huy thậm khả ái lạc/nhạc 。 復於後時見彼枯槁無諸華果。柯葉零落。 phục ư hậu thời kiến bỉ khô cảo vô chư hoa quả 。kha diệp linh lạc 。 火所焚燒水所漂蕩。見是事已便作是念。 hỏa sở phần thiêu thủy sở phiêu đãng 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察山事變異無常之性。 vân hà quan sát sơn sự biến dị vô thường chi tánh 。 謂於一時觀見其山叢林蓊欝聳石巉巖。 vị ư nhất thời quán kiến kỳ sơn tùng lâm ống uất tủng thạch sàm nham 。 復於一時見彼叢林巉巖聳石。彫殘頹毀高下參差。 phục ư nhất thời kiến bỉ tùng lâm sàm nham tủng thạch 。điêu tàn đồi hủy cao hạ tham sái 。 火所焚燒水所漂蕩。見是事已便作是念。 hỏa sở phần thiêu thủy sở phiêu đãng 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察水事變異無常之性。謂先一時見諸河瀆池泉井等。 vân hà quan sát thủy sự biến dị vô thường chi tánh 。vị tiên nhất thời kiến chư hà độc trì tuyền tỉnh đẳng 。 濤波涌溢醴水盈滿後於一時見彼一切枯涸乾 đào ba dũng dật lễ thủy doanh mãn hậu ư nhất thời kiến bỉ nhất thiết khô hạc kiền 竭。見是事已便作是念。 kiệt 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察業事變異無常之性。 vân hà quan sát nghiệp sự biến dị vô thường chi tánh 。 謂先一時見彼種種殉利牧農工巧正論行船等業皆悉興盛。 vị tiên nhất thời kiến bỉ chủng chủng tuẫn lợi mục nông công xảo chánh luận hạnh/hành/hàng thuyền đẳng nghiệp giai tất hưng thịnh 。 復於一時見彼事業皆悉衰損。見此事已便作是念。 phục ư nhất thời kiến bỉ sự nghiệp giai tất suy tổn 。kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察庫藏變異無常之性。謂由觀見種種庫藏。 vân hà quan sát khố tạng biến dị vô thường chi tánh 。vị do quán kiến chủng chủng khố tạng 。 一時盈滿一時滅盡。見此事已便作是念。 nhất thời doanh mãn nhất thời diệt tận 。kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察飲食變異無常之性。謂由觀見種種飲食。 vân hà quan sát ẩm thực biến dị vô thường chi tánh 。vị do quán kiến chủng chủng ẩm thực 。 一時未辦一時已辦。一時入口牙齒咀嚼。 nhất thời vị biện/bạn nhất thời dĩ biện/bạn 。nhất thời nhập khẩu nha xỉ trớ tước 。 和雜涎唾細細吞咽。一時入腹漸漸消化。 hòa tạp tiên thóa tế tế thôn yết 。nhất thời nhập phước tiệm tiệm tiêu hoá 。 一時變為屎尿流出。見此事已便作是念。 nhất thời biến vi/vì/vị thỉ niệu lưu xuất 。kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察乘事變異無常之性。 vân hà quan sát thừa sự biến dị vô thường chi tánh 。 謂於一時見種種乘新妙莊嚴甚可愛樂。復於一時見彼朽故離諸嚴飾。 vị ư nhất thời kiến chủng chủng thừa tân diệu trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。phục ư nhất thời kiến bỉ hủ cố ly chư nghiêm sức 。 見此事已便作是念。如是諸行其性無常。 kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。 餘如前說。云何觀察衣事變異無常之性。 dư như tiền thuyết 。vân hà quan sát y sự biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見種種衣服。一時新成一時故壞。 vị do quán kiến chủng chủng y phục 。nhất thời tân thành nhất thời cố hoại 。 一時鮮潔一時垢膩。見此事已便作是念。 nhất thời tiên khiết nhất thời cấu nị 。kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常餘如前說云何觀察嚴具變 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường dư như tiền thuyết vân hà quan sát nghiêm cụ biến 異無常之性。謂由觀見諸莊嚴具。 dị vô thường chi tánh 。vị do quán kiến chư trang nghiêm cụ 。 一時未成一時已成。一時堅固一時破壞。 nhất thời vị thành nhất thời dĩ thành 。nhất thời kiên cố nhất thời phá hoại 。 見此事已便作是念。如是諸行其性無常。 kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。 餘如前說。云何觀察舞歌樂事所有變異無常之性。 dư như tiền thuyết 。vân hà quan sát vũ ca nhạc sự sở hữu biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見舞歌伎樂現在。 vị do quán kiến vũ Ca kĩ nhạc hiện tại 。 種種音曲差別異起異謝。見此事已便作是念。 chủng chủng âm khúc sái biệt dị khởi dị tạ 。kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察香鬘塗飾所有變異無常之性。 vân hà quan sát hương man đồ sức sở hữu biến dị vô thường chi tánh 。 謂先觀見種種香鬘鮮榮芬馥。後時見彼萎悴臭爛。 vị tiên quán kiến chủng chủng hương man tiên vinh phân phức 。hậu thời kiến bỉ nuy tụy xú lạn/lan 。 見此事已便作是念。如是諸行其性無常。餘如前說。 kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察資具變異無常之性。 vân hà quan sát tư cụ biến dị vô thường chi tánh 。 謂觀見彼未造已造成滿破壞前後變異。 vị quán kiến bỉ vị tạo dĩ tạo thành mãn phá hoại tiền hậu biến dị 。 見此事已便作是念。如是諸行其性無常。餘如前說。 kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察光明變異無常之性。 vân hà quan sát quang minh biến dị vô thường chi tánh 。 謂由觀見種種明闇生滅變異見此事已便作是念。 vị do quán kiến chủng chủng minh ám sanh diệt biến dị kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。 云何觀察男女承奉所有變異無常之性。 vân hà quan sát nam nữ thừa phụng sở hữu biến dị vô thường chi tánh 。 謂觀見彼或衰或盛不久堅住。見此事已便作是念。 vị quán kiến bỉ hoặc suy hoặc thịnh bất cửu kiên trụ/trú 。kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 如是諸行其性無常。餘如前說。如是一切外事諸行。 như thị chư hạnh kỳ tánh vô thường 。dư như tiền thuyết 。như thị nhất thiết ngoại sự chư hạnh 。 前之六種是所攝受事。後之十種是身資具事。 tiền chi lục chủng thị sở nhiếp thọ sự 。hậu chi thập chủng thị thân tư cụ sự 。 以要言之。當知其性皆是無常。何以故。 dĩ yếu ngôn chi 。đương tri kỳ tánh giai thị vô thường 。hà dĩ cố 。 形相轉變現可得故。由如是等如前所說。 hình tướng chuyển biến hiện khả đắc cố 。do như thị đẳng như tiền sở thuyết 。 諸變異行現見增上作意力故。 chư biến dị hạnh/hành/hàng hiện kiến tăng thượng tác ý lực cố 。 於內外事如其所應。以變異行觀察一切是無常性。 ư nội ngoại sự như kỳ sở ưng 。dĩ iến dị hạnh/hành/hàng quan sát nhất thiết thị vô thường tánh 。 由是因緣於諸變異無常之性。 do thị nhân duyên ư chư biến dị vô thường chi tánh 。 現見不背不由他緣非他所引。隨念觀察審諦決定。 hiện kiến bất bối bất do tha duyên phi tha sở dẫn 。tùy niệm quan sát thẩm đế quyết định 。 即由如是所說因緣。說名現見增上作意。 tức do như thị sở thuyết nhân duyên 。thuyết danh hiện kiến tăng thượng tác ý 。 即由如是現見增上作意力故。 tức do như thị hiện kiến tăng thượng tác ý lực cố 。 觀察變異無常性已。彼諸色行雖復現有。 quan sát biến dị vô thường tánh dĩ 。bỉ chư sắc hạnh/hành/hàng tuy phục hiện hữu 。 剎那生滅滅壞無常。而微細故非現所得故。 sát-na sanh diệt diệt hoại vô thường 。nhi vi tế cố phi hiện sở đắc cố 。 依現見增上作意應正比度。云何比度。 y hiện kiến tăng thượng tác ý ưng chánh bỉ độ 。vân hà bỉ độ 。 謂彼諸行要有剎那生滅。滅壞方可得。有前後變異。 vị bỉ chư hạnh yếu hữu sát-na sanh diệt 。diệt hoại phương khả đắc 。hữu tiền hậu biến dị 。 非如是住得有變異。是故諸行。 phi như thị trụ/trú đắc hữu biến dị 。thị cố chư hạnh 。 必定應有剎那生滅。彼彼眾緣和合有故。 tất định ưng hữu sát-na sanh diệt 。bỉ bỉ chúng duyên hòa hợp hữu cố 。 如是如是諸行得生。生已不待滅壞因緣自然滅壞。 như thị như thị chư hạnh đắc sanh 。sanh dĩ bất đãi diệt hoại nhân duyên tự nhiên diệt hoại 。 如是所有變異因緣。能令諸行轉變生起。 như thị sở hữu biến dị nhân duyên 。năng lệnh chư hạnh chuyển biến sanh khởi 。 此是變異生起因緣。非是諸行滅壞因緣。所以者何。 thử thị biến dị sanh khởi nhân duyên 。phi thị chư hạnh diệt hoại nhân duyên 。sở dĩ giả hà 。 由彼諸行與世現見滅壞因緣。 do bỉ chư hạnh dữ thế hiện kiến diệt hoại nhân duyên 。 俱滅壞已後不相似生起可得。非彼一切全不生起。 câu diệt hoại dĩ hậu bất tương tự sanh khởi khả đắc 。phi bỉ nhất thiết toàn bất sanh khởi 。 或有諸行既滅壞已一切生起全不可得。 hoặc hữu chư hạnh ký diệt hoại dĩ nhất thiết sanh khởi toàn bất khả đắc 。 如煎水等。最後一切皆悉消盡。 như tiên thủy đẳng 。tối hậu nhất thiết giai tất tiêu tận 。 災火焚燒器世間。已都無灰燼。乃至餘影亦不可得。 tai hỏa phần thiêu khí thế gian 。dĩ đô vô hôi tẫn 。nãi chí dư ảnh diệc bất khả đắc 。 彼亦因緣。後後展轉漸減盡故。 bỉ diệc nhân duyên 。hậu hậu triển chuyển tiệm giảm tận cố 。 最後一切都無所有。不由其火作如是事。 tối hậu nhất thiết đô vô sở hữu 。bất do kỳ hỏa tác như thị sự 。 是故變異由前所說八種因緣。令變生起自然滅壞。 thị cố biến dị do tiền sở thuyết bát chủng nhân duyên 。lệnh biến sanh khởi tự nhiên diệt hoại 。 如是比度作意力故。 như thị bỉ độ tác ý lực cố 。 由滅壞行於彼諸行剎那生滅滅壞無常而得決定。 do diệt hoại hạnh/hành/hàng ư bỉ chư hạnh sát-na sanh diệt diệt hoại vô thường nhi đắc quyết định 。 於如是事得決定已。復於他世非所現見。諸行生起。 ư như thị sự đắc quyết định dĩ 。phục ư tha thế phi sở hiện kiến 。chư hạnh sanh khởi 。 應正比度。云何比度。 ưng chánh bỉ độ 。vân hà bỉ độ 。 謂諸有情現有種種差別可得。或好形色或惡形色。或上族姓或下族姓。 vị chư hữu tình hiện hữu chủng chủng sái biệt khả đắc 。hoặc hảo hình sắc hoặc ác hình sắc 。hoặc thượng tộc tính hoặc hạ tộc tính 。 或富族姓或貧族姓。或大宗葉或小宗葉。 hoặc phú tộc tính hoặc bần tộc tính 。hoặc Đại tông diệp hoặc tiểu tông diệp 。 或長壽命或短壽命。言或威肅或不威肅。 hoặc trường thọ mạng hoặc đoản thọ mạng 。ngôn hoặc uy túc hoặc bất uy túc 。 或性利根或性鈍根。如是一切有情差別。 hoặc tánh lợi căn hoặc tánh độn căn 。như thị nhất thiết hữu tình sái biệt 。 定由作業有其差別方可成立。 định do tác nghiệp hữu kỳ sái biệt phương khả thành lập 。 非無作業如是有情色類差別。 phi vô tác nghiệp như thị hữu tình sắc loại sái biệt 。 定由先世善不善業造作增長種種品類。 định do tiên thế thiện bất thiện nghiệp tạo tác tăng trưởng chủng chủng phẩm loại 。 由彼因緣於今自體差別生起。不應自在變化為因。何以故。 do bỉ nhân duyên ư kim tự thể sái biệt sanh khởi 。bất ưng tự tại biến hóa vi/vì/vị nhân 。hà dĩ cố 。 若說自在變化為因能生諸行。此所生行。 nhược/nhã thuyết tự tại biến hóa vi/vì/vị nhân năng sanh chư hạnh 。thử sở sanh hạnh/hành/hàng 。 為唯用彼自在為緣。為待餘緣。 vi/vì/vị duy dụng bỉ tự tại vi/vì/vị duyên 。vi/vì/vị đãi dư duyên 。 如是自在方能變化。若唯用彼自在為緣。 như thị tự tại phương năng biến hóa 。nhược/nhã duy dụng bỉ tự tại vi/vì/vị duyên 。 是則諸行與彼自在俱應本有。何須更生。 thị tắc chư hạnh dữ bỉ tự tại câu ưng bản hữu 。hà tu cánh sanh 。 若言先有自在體性然後行生。 nhược/nhã ngôn tiên hữu tự tại thể tánh nhiên hậu hạnh/hành/hàng sanh 。 是則諸行不唯自在為緣生起。若言自在隨其所欲。 thị tắc chư hạnh bất duy tự tại vi/vì/vị duyên sanh khởi 。nhược/nhã ngôn tự tại tùy kỳ sở dục 。 功用祈願方能造化。是故亦用欲為因緣。非唯自在。 công dụng kì nguyện phương năng tạo hóa 。thị cố diệc dụng dục vi/vì/vị nhân duyên 。phi duy tự tại 。 若爾此欲為有因耶。為無因耶。若言有因。 nhược nhĩ thử dục vi/vì/vị hữu nhân da 。vi/vì/vị vô nhân da 。nhược/nhã ngôn hữu nhân 。 即用自在以為因者。此則同前所說過失。 tức dụng tự tại dĩ vi/vì/vị nhân giả 。thử tức đồng tiền sở thuyết quá thất 。 不應道理。若言此欲更有餘因。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn thử dục cánh hữu dư nhân 。 是則如欲功用祈願離自在外餘法為因。 thị tắc như dục công dụng kì nguyện ly tự tại ngoại dư Pháp vi/vì/vị nhân 。 如是亦應一切諸行皆用餘法以為其因。 như thị diệc ưng nhất thiết chư hạnh giai dụng dư Pháp dĩ vi/vì/vị kỳ nhân 。 何須妄計無用自在。由如是等比度增上作意力故。 hà tu vọng kế vô dụng tự tại 。do như thị đẳng bỉ độ tăng thượng tác ý lực cố 。 於有他世諸行生起獲得決定。 ư hữu tha thế chư hạnh sanh khởi hoạch đắc quyết định 。 如是略由三種增上作意力故。 như thị lược do tam chủng tăng thượng tác ý lực cố 。 尋思觀察內外諸行是無常性。謂淨信增上作意力故。 tầm tư quan sát nội ngoại chư hạnh thị vô thường tánh 。vị tịnh tín tăng thượng tác ý lực cố 。 現見增上作意力故。比度增上作意力故。 hiện kiến tăng thượng tác ý lực cố 。bỉ độ tăng thượng tác ý lực cố 。 於前所舉能隨順修無常五行已。辯變異滅壞二行。 ư tiền sở cử năng tùy thuận tu vô thường ngũ hành dĩ 。biện biến dị diệt hoại nhị hạnh/hành/hàng 。 云何復由別離行故觀無常性。 vân hà phục do biệt ly hạnh/hành/hàng cố quán vô thường tánh 。 謂依內外二種別離。應知諸行是無常性。依內別離無常性者。 vị y nội ngoại nhị chủng biệt ly 。ứng tri chư hạnh thị vô thường tánh 。y nội biệt ly vô thường tánh giả 。 謂如有一先為他主。非奴非使能自受用。 vị như hữu nhất tiên vi/vì/vị tha chủ 。phi nô phi sử năng tự thọ dụng 。 能驅役他作諸事業彼於後時退失主性 năng khu dịch tha tác chư sự nghiệp bỉ ư hậu thời thoái thất chủ tánh 非奴使性。轉得他奴及所使性。 phi nô sử tánh 。chuyển đắc tha nô cập sở sử tánh 。 於主性等名為別離無常之性。依外別離無常性者。 ư chủ tánh đẳng danh vi biệt ly vô thường chi tánh 。y ngoại biệt ly vô thường tánh giả 。 謂現前有資生財寶先未變異。 vị hiện tiền hữu tư sanh tài bảo tiên vị biến dị 。 未為別離無常滅壞。 vị vi iệt ly vô thường diệt hoại 。 後時為王盜賊非愛及共財等之所劫奪。或由惡作加行失壞。 hậu thời vi/vì/vị Vương đạo tặc phi ái cập cọng tài đẳng chi sở kiếp đoạt 。hoặc do ác tác gia hạnh/hành/hàng thất hoại 。 或方便求而不能得。如是等類應知。 hoặc phương tiện cầu nhi bất năng đắc 。như thị đẳng loại ứng tri 。 是名由別離行知無常性。 thị danh do biệt ly hạnh/hành/hàng tri vô thường tánh 。 云何復由法性行故觀無常性。謂即所有變異無常。滅壞無常。別離無常。 vân hà phục do pháp tánh hạnh/hành/hàng cố quán vô thường tánh 。vị tức sở hữu biến dị vô thường 。diệt hoại vô thường 。biệt ly vô thường 。 於現在世猶未合會。 ư hiện tại thế do vị hợp hội 。 於未來世當有法性。如實通達如是諸行。 ư vị lai thế đương hữu pháp tánh 。như thật thông đạt như thị chư hạnh 。 於未來世當有法性。如是等類名為通達法性無常。 ư vị lai thế đương hữu pháp tánh 。như thị đẳng loại danh vi thông đạt pháp tánh vô thường 。 云何復由合會行故觀無常性。 vân hà phục do hợp hội hạnh/hành/hàng cố quán vô thường tánh 。 謂即如是變異無常。滅壞無常。別離無常。 vị tức như thị biến dị vô thường 。diệt hoại vô thường 。biệt ly vô thường 。 於現在世合會現前。如實通達如是諸行。 ư hiện tại thế hợp hội hiện tiền 。như thật thông đạt như thị chư hạnh 。 於現在世現前合會。如是等類名為通達合會無常。 ư hiện tại thế hiện tiền hợp hội 。như thị đẳng loại danh vi thông đạt hợp hội vô thường 。 彼於如是內外諸行五無常性。 bỉ ư như thị nội ngoại chư hạnh ngũ vô thường tánh 。 由五種行如其所應作意修習。多修習故獲得決定。 do ngũ chủng hạnh/hành/hàng như kỳ sở ưng tác ý tu tập 。đa tu tập cố hoạch đắc quyết định 。 如是由證成道理及修增上故。 như thị do chứng thành đạo lý cập tu tăng thượng cố 。 於無常行得決定已。從此無間趣入苦行。作是思惟。 ư vô thường hạnh/hành/hàng đắc quyết định dĩ 。tòng thử Vô gián thú nhập khổ hạnh 。tác thị tư tánh 。 如是諸行皆是無常。 như thị chư hạnh giai thị vô thường 。 是無常故決定應是有生法性。如是諸行既是生法即有生苦。 thị vô thường cố quyết định ưng thị hữu sanh pháp tánh 。như thị chư hạnh ký thị sanh pháp tức hữu sanh khổ 。 既有生苦。當知亦有老病死苦。怨憎會苦。 ký hữu sanh khổ 。đương tri diệc hữu lão bệnh tử khổ 。oán tắng hội khổ 。 愛別離苦。求不得苦。 ái biệt ly khổ 。cầu bất đắc khổ 。 如是且由不可愛行趣入苦行。 như thị thả do bất khả ái hạnh/hành/hàng thú nhập khổ hạnh 。 如是復於有漏有取能順樂受一切蘊中。由結縛行趣入苦行。所以者何。 như thị phục ư hữu lậu hữu thủ năng thuận lạc thọ nhất thiết uẩn trung 。do kết phược hạnh/hành/hàng thú nhập khổ hạnh 。sở dĩ giả hà 。 以於愛等結處生愛等結。於貪等縛處生貪等縛。 dĩ ư ái đẳng kết/kiết xứ/xử sanh ái đẳng kết/kiết 。ư tham đẳng phược xứ/xử sanh tham đẳng phược 。 便能招集生老病死愁悲憂苦一切擾惱純 tiện năng chiêu tập sanh lão bệnh tử sầu bi ưu khổ nhất thiết nhiễu não thuần 大苦蘊。 Đại khổ uẩn 。 如是復於有漏有取順非苦樂一切蘊中。由不安隱行趣入苦行。所以者何。 như thị phục ư hữu lậu hữu thủ thuận phi khổ lạc/nhạc nhất thiết uẩn trung 。do bất an ẩn hạnh/hành/hàng thú nhập khổ hạnh 。sở dĩ giả hà 。 有漏有取順非苦樂一切諸蘊麁重俱行苦 hữu lậu hữu thủ thuận phi khổ lạc/nhạc nhất thiết chư uẩn thô trọng câu hạnh/hành/hàng khổ 樂種子之所隨逐苦苦壞苦不解脫故。 lạc/nhạc chủng tử chi sở tùy trục khổ khổ hoại khổ bất giải thoát cố 。 一切皆是無常滅法。如是行者。 nhất thiết giai thị vô thường diệt pháp 。như thị hành giả 。 於能隨順樂受諸行及樂受中。由結縛行趣入壞苦。 ư năng tùy thuận lạc thọ chư hạnh cập lạc thọ trung 。do kết phược hạnh/hành/hàng thú nhập hoại khổ 。 於能隨順苦受諸行及苦受中。 ư năng tùy thuận khổ thọ chư hạnh cập khổ thọ trung 。 由不可愛行趣入苦苦。於能隨順不苦不樂受諸行。 do bất khả ái hạnh/hành/hàng thú nhập khổ khổ 。ư năng tùy thuận bất khổ bất lạc thọ chư hạnh 。 及不苦不樂受中。由不安隱行趣入行苦。 cập bất khổ bất lạc thọ trung 。do bất an ẩn hạnh/hành/hàng thú nhập hạnh/hành/hàng khổ 。 如是由結縛行不可愛行不安隱行增上力故。 như thị do kết phược hạnh/hành/hàng bất khả ái hạnh/hành/hàng bất an ẩn hạnh/hành/hàng tăng thượng lực cố 。 於三受中作如是說。諸所有受皆悉是苦。 ư tam thọ trung tác như thị thuyết 。chư sở hữu thọ/thụ giai tất thị khổ 。 如是名為由無常行作意。 như thị danh vi/vì/vị do vô thường hạnh/hành/hàng tác ý 。 為先趣入苦行。復作是念。 vi/vì/vị tiên thú nhập khổ hạnh 。phục tác thị niệm 。 我於今者唯有諸根唯有境界。唯有從彼所生諸受。 ngã ư kim giả duy hữu chư căn duy hữu cảnh giới 。duy hữu tòng bỉ sở sanh chư thọ/thụ 。 唯有其心唯有假名我我所法。唯有其見唯有假立。 duy hữu kỳ tâm duy hữu giả danh ngã ngã sở Pháp 。duy hữu kỳ kiến duy hữu giả lập 。 此中可得。除此更無若過若增。 thử trung khả đắc 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 如是唯有諸蘊可得。於諸蘊中無有常恒堅住主宰。 như thị duy hữu chư uẩn khả đắc 。ư chư uẩn trung vô hữu thường hằng kiên trụ/trú chủ tể 。 或說為我或說有情。 hoặc thuyết vi/vì/vị ngã hoặc thuyết hữu tình 。 或復於此說為生者老者病者及以死者。 hoặc phục ư thử thuyết vi/vì/vị sanh giả lão giả bệnh giả cập dĩ tử giả 。 或復說彼能造諸業能受種種果及異熟。 hoặc phục thuyết bỉ năng tạo chư nghiệp năng thọ chủng chủng quả cập dị thục 。 由是諸行皆悉是空無有我故。如是名為由無所得行趣入空行。 do thị chư hạnh giai tất thị không vô hữu ngã cố 。như thị danh vi/vì/vị do vô sở đắc hạnh/hành/hàng thú nhập không hạnh/hành/hàng 。 復作是念。所有諸行與其自相。 phục tác thị niệm 。sở hữu chư hạnh dữ kỳ tự tướng 。 及無常相苦相相應。彼亦一切從緣生故不得自在。 cập vô thường tướng khổ tướng tướng ứng 。bỉ diệc nhất thiết tùng duyên sanh cố bất đắc tự tại 。 不自在故皆非是我。 bất tự tại cố giai phi thị ngã 。 如是名為由不自在行入無我行。如是行者。以其十行攝於四行。 như thị danh vi/vì/vị do bất tự tại hạnh/hành/hàng nhập vô ngã hạnh/hành/hàng 。như thị hành giả 。dĩ kỳ thập hành nhiếp ư tứ hạnh/hành/hàng 。 復以四行了苦諦相。謂無常行五行所攝。 phục dĩ tứ hạnh/hành/hàng liễu khổ đế tướng 。vị vô thường hạnh/hành/hàng ngũ hành sở nhiếp 。 一變異行。二滅壞行。三別離行。四法性行。 nhất biến dị hạnh/hành/hàng 。nhị diệt hoại hạnh/hành/hàng 。tam biệt ly hạnh/hành/hàng 。tứ pháp tánh hạnh/hành/hàng 。 五合會行。苦行三行所攝。一結縛行。 ngũ hợp hội hạnh/hành/hàng 。khổ hạnh tam hành sở nhiếp 。nhất kết phược hạnh/hành/hàng 。 二不可愛行。三不安隱行。空行一行所攝。 nhị bất khả ái hạnh/hành/hàng 。tam bất an ẩn hạnh/hành/hàng 。không hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng sở nhiếp 。 謂無所得行。無我行一行所攝。謂不自在行。 vị vô sở đắc hạnh/hành/hàng 。vô ngã hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng sở nhiếp 。vị bất tự tại hạnh/hành/hàng 。 彼由十行悟入四行。 bỉ do thập hành ngộ nhập tứ hạnh/hành/hàng 。 復由四行於苦諦相正覺了已。次復觀察如是苦諦。 phục do tứ hạnh/hành/hàng ư khổ đế tướng chánh giác liễu dĩ 。thứ phục quan sát như thị khổ đế 。 何因何集何起何緣。由斷彼故苦亦隨斷。 hà nhân hà tập hà khởi hà duyên 。do đoạn bỉ cố khổ diệc tùy đoạn 。 如是即以集諦四行了集諦相。謂了知愛能引苦故。 như thị tức dĩ tập đế tứ hạnh/hành/hàng liễu tập đế tướng 。vị liễu tri ái năng dẫn khổ cố 。 說名為因。既引苦已復能招集令其生故。 thuyết danh vi nhân 。ký dẫn khổ dĩ phục năng chiêu tập lệnh kỳ sanh cố 。 說名為集。既生苦已令彼起故。說名為起。 thuyết danh vi tập 。ký sanh khổ dĩ lệnh bỉ khởi cố 。thuyết danh vi khởi 。 復於當來諸苦種子能攝受。故次第招引諸苦集。 phục ư đương lai chư khổ chủng tử năng nhiếp thọ 。cố thứ đệ chiêu dẫn chư khổ tập 。 故說名為緣。復有差別。謂了知愛是取因故。 cố thuyết danh vi duyên 。phục hữu sái biệt 。vị liễu tri ái thị thủ nhân cố 。 復能招集。即以其取為因有故。 phục năng chiêu tập 。tức dĩ kỳ thủ vi/vì/vị nhân hữu cố 。 復能生起有為上首。當來生故。 phục năng sanh khởi hữu vi thượng thủ 。đương lai sanh cố 。 又能引發以生為緣老病死等諸苦法故。 hựu năng dẫn phát dĩ sanh vi/vì/vị duyên lão bệnh tử đẳng chư khổ Pháp cố 。 隨其所應當知說名因集起緣復有差別。 tùy kỳ sở ứng đương tri thuyết danh nhân tập khởi duyên phục hữu sái biệt 。 謂正了知煩惱隨眠附屬所依愛隨眠等。是當來世後有生因。 vị chánh liễu tri phiền não tùy miên phụ chúc sở y ái tùy miên đẳng 。thị đương lai thế hậu hữu sanh nhân 。 又正了知彼所生纏隨其所應是集起緣。 hựu chánh liễu tri bỉ sở sanh triền tùy kỳ sở ưng thị tập khởi duyên 。 謂後有愛能招引故。即是其集此後有愛。 vị hậu hữu ái năng chiêu dẫn cố 。tức thị kỳ tập thử hậu hữu ái 。 復能發起喜貪俱行愛。 phục năng phát khởi hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái 。 此喜貪俱行愛復與多種彼彼喜愛為緣。 thử hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái phục dữ đa chủng bỉ bỉ hỉ ái vi/vì/vị duyên 。 如是依止愛隨眠等及三種纏。能生後有及能發起諸愛差別。 như thị y chỉ ái tùy miên đẳng cập tam chủng triền 。năng sanh hậu hữu cập năng phát khởi chư ái sái biệt 。 是故說名因集起緣。如是行者。 thị cố thuyết danh nhân tập khởi duyên 。như thị hành giả 。 由四種行了集諦相。於集諦相正覺了已。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng liễu tập đế tướng 。ư tập đế tướng chánh giác liễu dĩ 。 復正覺了如是集諦無餘息滅故。名為滅。 phục chánh giác liễu như thị tập đế vô dư tức diệt cố 。danh vi diệt 。 一切苦諦無餘寂靜。故名為靜。即此滅靜是第一故。 nhất thiết khổ đế vô dư tịch tĩnh 。cố danh vi tĩnh 。tức thử diệt tĩnh thị đệ nhất cố 。 是最勝故。是無上故。說名為妙。是常住故。 thị tối thắng cố 。thị vô thượng cố 。thuyết danh vi diệu 。thị thường trụ cố 。 永出離故。說名為離。如是行者。 vĩnh xuất ly cố 。thuyết danh vi ly 。như thị hành giả 。 由四種行了滅諦相。於滅諦相正覺了已。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng liễu diệt đế tướng 。ư diệt đế tướng chánh giác liễu dĩ 。 復正覺了真對治道於所知境。能通尋求義故。 phục chánh giác liễu chân đối trì đạo ư sở tri cảnh 。năng thông tầm cầu nghĩa cố 。 能實尋求義故。由於四門隨轉義故。 năng thật tầm cầu nghĩa cố 。do ư tứ môn tùy chuyển nghĩa cố 。 一向能趣涅槃義故。所以說名道如行出。如是行者。 nhất hướng năng thú Niết-Bàn nghĩa cố 。sở dĩ thuyết danh đạo như hạnh/hành/hàng xuất 。như thị hành giả 。 由四種行了道諦相。如是名為於四聖諦。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng liễu đạo đế tướng 。như thị danh vi/vì/vị ư tứ thánh đế 。 自內現觀了相作意。 tự nội hiện quán liễu tướng tác ý 。 彼既如是於其自內現見諸蘊。依諸諦理無倒尋思正觀察已。 bỉ ký như thị ư kỳ tự nội hiện kiến chư uẩn 。y chư đế lý vô đảo tầm tư chánh quan sát dĩ 。 復於所餘不同分界不現見蘊。比度觀察。 phục ư sở dư bất đồng phần giới bất hiện kiến uẩn 。bỉ độ quan sát 。 謂彼所有有為有漏。遍一切處遍一切種。 vị bỉ sở hữu hữu vi hữu lậu 。biến nhất thiết xứ biến nhất thiết chủng 。 於一切時皆有如是法。皆墮如是理。 ư nhất thiết thời giai hữu như thị pháp 。giai đọa như thị lý 。 皆有如是性。彼所有滅皆永寂靜常住安樂。 giai hữu như thị tánh 。bỉ sở hữu diệt giai vĩnh tịch tĩnh thường trụ an lạc 。 彼所有道皆能永斷究竟出離。 bỉ sở hữu đạo giai năng vĩnh đoạn cứu cánh xuất ly 。 當知此中若於現見諸蘊諦智。 đương tri thử trung nhược/nhã ư hiện kiến chư uẩn đế trí 。 若於所餘不同分界不現見境比度諦智。即是能生法智類智種子依處。 nhược/nhã ư sở dư bất đồng phần giới bất hiện kiến cảnh bỉ độ đế trí 。tức thị năng sanh pháp trí loại trí chủng tử y xứ/xử 。 又即如是了相作意。當知猶為聞思間雜。 hựu tức như thị liễu tướng tác ý 。đương tri do vi/vì/vị văn tư gian tạp 。 若觀行者於諸諦中。 如是數數正觀察故。 nhược/nhã quán hành giả ư chư đế trung 。 như thị sát sát chánh quan sát cố 。 由十六行於四聖諦證成道理已得決定。 do thập lục hạnh/hành/hàng ư tứ thánh đế chứng thành đạo lý dĩ đắc quyết định 。 復於諸諦盡所有性。 phục ư chư đế tận sở hữu tánh 。 如所有性超過聞思間雜。作意一向發起修行勝解。 như sở hữu tánh siêu quá văn tư gian tạp 。tác ý nhất hướng phát khởi tu hành thắng giải 。 此則名為勝解作意。如是作意。唯緣諦境一向在定。 thử tức danh vi thắng giải tác ý 。như thị tác ý 。duy duyên đế cảnh nhất hướng tại định 。 於此修習多修習故。 ư thử tu tập đa tu tập cố 。 於苦集二諦境中得無邊際智。由此智故了知無常。 ư khổ tập nhị đế cảnh trung đắc vô biên tế trí 。do thử trí cố liễu tri vô thường 。 發起無常無邊際勝解。如是了知苦等。 phát khởi vô thường vô biên tế thắng giải 。như thị liễu tri khổ đẳng 。 發起苦無邊際勝解。空無我無邊際勝解。 phát khởi khổ vô biên tế thắng giải 。không vô ngã vô biên tế thắng giải 。 惡行無邊際勝解。往惡趣無邊際勝解。興衰無邊際勝解。 ác hành vô biên tế thắng giải 。vãng ác thú vô biên tế thắng giải 。hưng suy vô biên tế thắng giải 。 及老病死愁悲憂苦一切擾惱無邊際勝解。 cập lão bệnh tử sầu bi ưu khổ nhất thiết nhiễu não vô biên tế thắng giải 。 此中無邊際者。謂生死流轉。 thử trung vô biên tế giả 。vị sanh tử lưu chuyển 。 如是諸法無邊無際。乃至生死流轉不絕。 như thị chư Pháp vô biên vô tế 。nãi chí sanh tử lưu chuyển bất tuyệt 。 常有如是所說諸法。唯有生死無餘息滅此可息滅。 thường hữu như thị sở thuyết chư Pháp 。duy hữu sanh tử vô dư tức diệt thử khả tức diệt 。 更無有餘息滅方便。即於如是諸有諸趣死生法中。 cánh vô hữu dư tức diệt phương tiện 。tức ư như thị chư hữu chư thú tử sanh Pháp trung 。 以無願行。無所依行。深厭逆行。發起勝解。 dĩ vô nguyện hạnh/hành/hàng 。vô sở y hạnh/hành/hàng 。thâm yếm nghịch hạnh/hành/hàng 。phát khởi thắng giải 。 精勤修習勝解作意。 tinh cần tu tập thắng giải tác ý 。 復於如是諸有諸生增上意樂深心厭怖。 phục ư như thị chư hữu chư sanh tăng thượng ý lạc thâm tâm yếm bố/phố 。 及於涅槃隨起一行深心願樂。 cập ư Niết-Bàn tùy khởi nhất hạnh/hành/hàng thâm tâm nguyện lạc/nhạc 。 彼於長夜其心愛樂世間色聲香味觸等。為諸色聲香味觸等滋長積集。 bỉ ư trường/trưởng dạ kỳ tâm ái lạc thế gian sắc thanh hương vị xúc đẳng 。vi/vì/vị chư sắc thanh hương vị xúc đẳng tư trường/trưởng tích tập 。 由是因緣雖於涅槃深心願樂。 do thị nhân duyên tuy ư Niết-Bàn thâm tâm nguyện lạc/nhạc 。 而復於彼不能趣入。不能證淨。 nhi phục ư bỉ bất năng thú nhập 。bất năng chứng tịnh 。 不能安住不能勝解。 bất năng an trụ bất năng thắng giải 。 其心退轉於寂靜界未能深心生希仰故。有疑慮故其心數數厭離驚怖。 kỳ tâm thoái chuyển ư tịch tĩnh giới vị năng thâm tâm sanh hy ngưỡng cố 。hữu nghi lự cố kỳ tâm sát sát yếm ly kinh phố 。 雖於一切苦集二諦數數深心厭離驚怖及於涅槃 tuy ư nhất thiết khổ tập nhị đế sát sát thâm tâm yếm ly kinh phố cập ư Niết-Bàn 數數發起深心願樂。然猶未能深心趣入。 sát sát phát khởi thâm tâm nguyện lạc/nhạc 。nhiên do vị năng thâm tâm thú nhập 。 何以故。以彼猶有能障現觀麁品我慢。 hà dĩ cố 。dĩ bỉ do hữu năng chướng hiện quán thô phẩm ngã mạn 。 隨入作意間無間轉作是思惟。 tùy nhập tác ý gian Vô gián chuyển tác thị tư tánh 。 我於生死曾久流轉。我於生死當復流轉。 ngã ư sanh tử tằng cửu lưu chuyển 。ngã ư sanh tử đương phục lưu chuyển 。 我於涅槃當能趣入。我為涅槃修諸善法。 ngã ư Niết-Bàn đương năng thú nhập 。ngã vi/vì/vị Niết-Bàn tu chư thiện Pháp 。 我能觀苦真實是苦。 ngã năng quán khổ chân thật thị khổ 。 我能觀集真實是集我能觀滅真實是滅。我能觀道真實是道。 ngã năng quán tập chân thật thị tập ngã năng quán diệt chân thật thị diệt 。ngã năng quán đạo chân thật thị đạo 。 我能觀空真實是空。我觀無願真是無願。 ngã năng quán không chân thật thị không 。ngã quán vô nguyện chân thị vô nguyện 。 我觀無相真是無相。如是諸法是我所有。 ngã quán vô tướng chân thị vô tướng 。như thị chư Pháp thị ngã sở hữu 。 由是因緣雖於涅槃深心願樂。然心於彼不能趣入。 do thị nhân duyên tuy ư Niết-Bàn thâm tâm nguyện lạc/nhạc 。nhiên tâm ư bỉ bất năng thú nhập 。 彼既了知如是我慢是障礙已。 bỉ ký liễu tri như thị ngã mạn thị chướng ngại dĩ 。 便能速疾以慧通達。棄捨任運隨轉作意。制伏一切外所知境。 tiện năng tốc tật dĩ tuệ thông đạt 。khí xả nhâm vận tùy chuyển tác ý 。chế phục nhất thiết ngoại sở tri cảnh 。 趣入作意隨作意行。專精無間觀察聖諦。 thú nhập tác ý tùy tác ý hạnh/hành/hàng 。chuyên tinh Vô gián quan sát thánh đế 。 隨所生起心謝滅時。無間生心作意觀察。 tùy sở sanh khởi tâm tạ diệt thời 。Vô gián sanh tâm tác ý quan sát 。 方便流注無有間斷。 phương tiện lưu chú vô hữu gian đoạn 。 彼既如是以心緣心專精無替。便能令彼隨入作意。 bỉ ký như thị dĩ tâm duyên tâm chuyên tinh vô thế 。tiện năng lệnh bỉ tùy nhập tác ý 。 障礙現觀麁品我慢無容得生。 chướng ngại hiện quán thô phẩm ngã mạn vô dung đắc sanh 。 如是勤修瑜伽行者。觀心相續。展轉別異。 như thị cần tu du già hành giả 。quán tâm tướng tục 。triển chuyển biệt dị 。 新新而生或增或減。暫時而有率爾現前。前後變易是無常性。 tân tân nhi sanh hoặc tăng hoặc giảm 。tạm thời nhi hữu suất nhĩ hiện tiền 。tiền hậu biến dịch thị vô thường tánh 。 觀心相續入取蘊攝。是為苦性觀心相續。 quán tâm tướng tục nhập thủ uẩn nhiếp 。thị vi/vì/vị khổ tánh quán tâm tướng tục 。 離第二法是為空性觀心相續。 ly đệ nhị Pháp thị vi/vì/vị không tánh quán tâm tướng tục 。 從眾緣生不得自在是無我性。 tùng chúng duyên sanh bất đắc tự tại thị vô ngã tánh 。 如是名為悟入苦諦。次復觀察此心相續。 như thị danh vi/vì/vị ngộ nhập khổ đế 。thứ phục quan sát thử tâm tướng tục 。 以愛為因以愛為集。以愛為起以愛為緣。 dĩ ái vi/vì/vị nhân dĩ ái vi/vì/vị tập 。dĩ ái vi/vì/vị khởi dĩ ái vi/vì/vị duyên 。 如是名為悟入集諦。次復觀察此心相續。 như thị danh vi/vì/vị ngộ nhập tập đế 。thứ phục quan sát thử tâm tướng tục 。 所有擇滅是永滅性。是永靜性是永妙性是永離性。 sở hữu trạch diệt thị vĩnh diệt tánh 。thị vĩnh tĩnh tánh thị vĩnh diệu tánh thị vĩnh ly tánh 。 如是名為悟入滅諦。次復觀察此心相續。 như thị danh vi/vì/vị ngộ nhập diệt đế 。thứ phục quan sát thử tâm tướng tục 。 究竟對治趣滅之道。是真道性是真如性。 cứu cánh đối trì thú diệt chi đạo 。thị chân đạo tánh thị chân như tánh 。 是真行性是真出性。如是名為悟入道諦。 thị chân hạnh/hành/hàng tánh thị chân xuất tánh 。như thị danh vi/vì/vị ngộ nhập đạo đế 。 如是先來未善觀察。今善作意方便觀察。 như thị tiên lai vị thiện quan sát 。kim thiện tác ý phương tiện quan sát 。 以微妙慧於四聖諦能正悟入。 dĩ vi diệu tuệ ư tứ thánh đế năng chánh ngộ nhập 。 即於此慧親近修習多修習故。能緣所緣平等平等正智得生。 tức ư thử tuệ thân cận tu tập đa tu tập cố 。năng duyên sở duyên bình đẳng bình đẳng chánh trí đắc sanh 。 由此生故能斷障礙愛樂涅槃所有麁品 do thử sanh cố năng đoạn chướng ngại ái lạc Niết-Bàn sở hữu thô phẩm 現行我慢。又於涅槃深心願樂。 hiện hành ngã mạn 。hựu ư Niết-Bàn thâm tâm nguyện lạc/nhạc 。 速能趣入心無退轉離諸怖畏。攝受增上意樂適悅。 tốc năng thú nhập tâm vô thoái chuyển ly chư bố úy 。nhiếp thọ tăng thượng ý lạc Thích-duyệt 。 如是行者。於諸聖諦。下忍所攝。 như thị hành giả 。ư chư thánh đế 。hạ nhẫn sở nhiếp 。 能緣所緣平等平等智生。是名為煗。中忍所攝。 năng duyên sở duyên bình đẳng bình đẳng trí sanh 。thị danh vi/vì/vị 煗。trung nhẫn sở nhiếp 。 能緣所緣平等。平等智生。是名為頂。上忍所攝。 năng duyên sở duyên bình đẳng 。bình đẳng trí sanh 。thị danh vi/vì/vị đảnh/đính 。thượng nhẫn sở nhiếp 。 能緣所緣平等。平等智生名諦順忍。 năng duyên sở duyên bình đẳng 。bình đẳng trí sanh danh đế thuận nhẫn 。 彼既如是斷能障礙麁品我慢。 bỉ ký như thị đoạn năng chướng ngại thô phẩm ngã mạn 。 及於涅槃攝受增上意樂適悅。便能捨離後後觀心所有加行。 cập ư Niết-Bàn nhiếp thọ tăng thượng ý lạc Thích-duyệt 。tiện năng xả ly hậu hậu quán tâm sở hữu gia hạnh/hành/hàng 。 住無加行無分別心。 trụ/trú vô gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt tâm 。 彼於爾時其心似滅而非實滅。似無所緣而非無緣。 bỉ ư nhĩ thời kỳ tâm tự diệt nhi phi thật diệt 。tự vô sở duyên nhi phi vô duyên 。 又於爾時其心寂靜雖似遠離而非遠離。 hựu ư nhĩ thời kỳ tâm tịch tĩnh tuy tự viễn ly nhi phi viễn ly 。 又於爾時非美睡眠之所覆蓋。 hựu ư nhĩ thời phi mỹ thụy miên chi sở phước cái 。 唯有分明無高無下奢摩他行。復有一類闇昧愚癡。 duy hữu phân minh vô cao vô hạ xa ma tha hạnh/hành/hàng 。phục hưũ nhất loại ám muội ngu si 。 於美睡眠之所覆蓋其心似滅非實滅中。 ư mỹ thụy miên chi sở phước cái kỳ tâm tự diệt phi thật diệt trung 。 起增上慢。謂為現觀。此不如是。 khởi tăng thượng mạn 。vị vi/vì/vị hiện quán 。thử bất như thị 。 既得如是趣現觀心。不久當入正性離生。 ký đắc như thị thú hiện quán tâm 。bất cửu đương nhập chánh tánh ly sanh 。 即於如是寂靜心位最後一念無分別心。 tức ư như thị tịch tĩnh tâm vị tối hậu nhất niệm vô phân biệt tâm 。  從此無間於前所觀諸聖諦理起內作意。  tòng thử Vô gián ư tiền sở quán chư thánh đế lý khởi nội tác ý 。 此即名為世第一法。從此已後出世心生非世間心。 thử tức danh vi thế đệ nhất Pháp 。tòng thử dĩ hậu xuất thế tâm sanh phi thế gian tâm 。 此是世間諸行最後界畔邊際。 thử thị thế gian chư hạnh tối hậu giới bạn biên tế 。 是故名為世第一法。 thị cố danh vi thế đệ nhất Pháp 。 從此無間於前所觀諸聖諦理起內作意。 tòng thử Vô gián ư tiền sở quán chư thánh đế lý khởi nội tác ý 。 作意無間隨前次第所觀諸諦。 tác ý Vô gián tùy tiền thứ đệ sở quán chư đế 。 若是現見若非現見諸聖諦中。 nhược/nhã thị hiện kiến nhược/nhã phi hiện kiến chư thánh đế trung 。 如其次第有無分別決定智現見智生。由此生故。 như kỳ thứ đệ hữu vô phân biệt quyết định trí hiện kiến trí sanh 。do thử sanh cố 。 三界所繫見道所斷附屬所依諸煩惱品一切麁重皆悉永 tam giới sở hệ kiến đạo sở đoạn phụ chúc sở y chư phiền não phẩm nhất thiết thô trọng giai tất vĩnh 斷。此永斷故。若先已離欲界貪者。 đoạn 。thử vĩnh đoạn cố 。nhược/nhã tiên dĩ ly dục giới tham giả 。 彼於今時既入如是諦現觀已得不還果。 bỉ ư kim thời ký nhập như thị đế hiện quán dĩ đắc bất hoàn quả 。 彼與前說離欲者相。當知無異。 bỉ dữ tiền thuyết ly dục giả tướng 。đương tri vô dị 。 然於此中少有差別。謂當受化生。 nhiên ư thử trung thiểu hữu sái biệt 。vị đương thọ/thụ hóa sanh 。 即於彼處當般涅槃不復還來生此世間。若先倍離欲界貪者。 tức ư bỉ xứ đương Bát Niết Bàn bất phục hoàn lai sanh thử thế gian 。nhược/nhã tiên bội ly dục giới tham giả 。 彼於今時既入如是諦現觀已得一來果。 bỉ ư kim thời ký nhập như thị đế hiện quán dĩ đắc nhất lai quả 。 若先未離欲界貪者。 nhược/nhã tiên vị ly dục giới tham giả 。 彼於今時既入如是諦現觀已。麁重永息得預流果。 bỉ ư kim thời ký nhập như thị đế hiện quán dĩ 。thô trọng vĩnh tức đắc dự lưu quả 。 由能知智與所知境和合無乖現前觀察故名現觀。 do năng tri trí dữ sở tri cảnh hòa hợp vô quai hiện tiền quan sát cố danh hiện quán 。 如剎帝利與剎帝利和合無乖現前觀察名 như Sát đế lợi dữ Sát đế lợi hòa hợp vô quai hiện tiền quan sát danh 為現觀。婆羅門等當知亦爾。 vi/vì/vị hiện quán 。Bà-la-môn đẳng đương tri diệc nhĩ 。 此亦成就眾多相狀。謂證如是諦現觀故獲得四智。 thử diệc thành tựu chúng đa tướng trạng 。vị chứng như thị đế hiện quán cố hoạch đắc tứ trí 。 謂於一切若行若住諸作意中善推求故。 vị ư nhất thiết nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú chư tác ý trung thiện thôi cầu cố 。 得唯法智得非斷智得非常智。 đắc duy Pháp trí đắc phi đoạn trí đắc phi thường trí 。 得緣生行如幻事智。若行境界由失念故。 đắc duyên sanh hạnh/hành/hàng như huyễn sự trí 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng cảnh giới do thất niệm cố 。 雖起猛利諸煩惱纏。暫作意時速疾除遣。 tuy khởi mãnh lợi chư phiền não triền 。tạm tác ý thời tốc tật trừ khiển 。 又能畢竟不墮惡趣。終不故思違越所學。 hựu năng tất cánh bất đọa ác thú 。chung bất cố tư vi việt sở học 。 乃至傍生亦不害命。終不退轉棄捨所學。 nãi chí bàng sanh diệc bất hại mạng 。chung Bất-thoái-chuyển khí xả sở học 。 不復能造五無間業。定知苦樂非自所作非他所作。 bất phục năng tạo ngũ Vô gián nghiệp 。định tri khổ lạc/nhạc phi tự sở tác phi tha sở tác 。 非自他作非非自他無因而生。 phi tự tha tác phi phi tự tha vô nhân nhi sanh 。 終不求請外道為師。亦不於彼起福田想。 chung bất cầu thỉnh ngoại đạo vi/vì/vị sư 。diệc bất ư bỉ khởi phước điền tưởng 。 於他沙門婆羅門等終不觀瞻口及顏面。唯自見法得法。 ư tha sa môn Bà la môn đẳng chung bất quán chiêm khẩu cập nhan diện 。duy tự kiến Pháp đắc pháp 。 知法證法源底越度疑惑。不由他緣。 tri Pháp chứng Pháp nguyên để việt độ nghi hoặc 。bất do tha duyên 。 於大師教非他所引。於諸法中得無所畏。 ư Đại sư giáo phi tha sở dẫn 。ư chư Pháp trung đắc vô sở úy 。 終不妄計世瑞吉祥以為清淨。 chung bất vọng kế thế thụy cát tường dĩ vi/vì/vị thanh tịnh 。 終不更受第八有生。具足成就四種證淨。如是行者。 chung bất cánh thọ/thụ đệ bát hữu sanh 。cụ túc thành tựu tứ chủng chứng tịnh 。như thị hành giả 。 乃至世第一法已前名勝解作意。 nãi chí thế đệ nhất Pháp dĩ tiền danh thắng giải tác ý 。 於諸聖諦現觀已後。 ư chư thánh đế hiện quán dĩ hậu 。 乃至永斷見道所斷一切煩惱名遠離作意。 nãi chí vĩnh đoạn kiến đạo sở đoạn nhất thiết phiền não danh viễn ly tác ý 。 復從此後為欲進斷修所斷惑。 phục tòng thử hậu vi/vì/vị dục tiến/tấn đoạn tu sở đoạn hoặc 。 如所得道更數修習。 như sở đắc đạo cánh số tu tập 。 永斷欲界上品中品諸煩惱已得一來果。如預流果所有諸相。 vĩnh đoạn dục giới thượng phẩm trung phẩm chư phiền não dĩ đắc nhất lai quả 。như dự lưu quả sở hữu chư tướng 。 今於此中當知亦爾。然少差別。謂若行境界。 kim ư thử trung đương tri diệc nhĩ 。nhiên thiểu sái biệt 。vị nhược/nhã hạnh/hành/hàng cảnh giới 。 於能隨順上品猛利煩惱纏處。 ư năng tùy thuận thượng phẩm mãnh lợi phiền não triền xứ/xử 。 由失念故暫起微劣諸煩惱纏。尋能作意速疾除遣。 do thất niệm cố tạm khởi vi liệt chư phiền não triền 。tầm năng tác ý tốc tật trừ khiển 。 唯一度來生此世間。便能究竟作苦邊際。 duy nhất độ lai sanh thử thế gian 。tiện năng cứu cánh tác khổ biên tế 。 得不還果及不還相。如前已說。當知此中由觀察作意。 đắc bất hoàn quả cập Bất hoàn tướng 。như tiền dĩ thuyết 。đương tri thử trung do quan sát tác ý 。 於一切修道數數觀察已斷未斷。 ư nhất thiết tu đạo sát sát quan sát dĩ đoạn vị đoạn 。 如所得道而正修習。又於此中云何名修自性。 như sở đắc đạo nhi chánh tu tập 。hựu ư thử trung vân hà danh tu tự tánh 。 云何名修業。云何名修品類差別。 vân hà danh tu nghiệp 。vân hà danh tu phẩm loại sái biệt 。 謂由定地作意。於世出世善有為法修習增長。 vị do định địa tác ý 。ư thế xuất thế thiện hữu vi Pháp tu tập tăng trưởng 。 無間所作殷重所作。令心相續會彼體性。 Vô gián sở tác ân trọng sở tác 。lệnh tâm tướng tục hội bỉ thể tánh 。 如是名為修之自性。當知修業略有八種。 như thị danh vi/vì/vị tu chi tự tánh 。đương tri tu nghiệp lược hữu bát chủng 。 一有一類法由修故得。二有一類法由修故習。 nhất hữu nhất loại Pháp do tu cố đắc 。nhị hữu nhất loại Pháp do tu cố tập 。 三有一類法由修故淨。 tam hữu nhất loại Pháp do tu cố tịnh 。 四有一類法由修故遣。五有一類法由修故知。 tứ hữu nhất loại Pháp do tu cố khiển 。ngũ hữu nhất loại Pháp do tu cố tri 。 六有一類法由修故斷。七有一類法由修故證。 lục hữu nhất loại Pháp do tu cố đoạn 。thất hữu nhất loại Pháp do tu cố chứng 。 八有一類法由修故遠。若先未得殊勝善法。 bát hữu nhất loại Pháp do tu cố viễn 。nhược/nhã tiên vị đắc thù thắng thiện Pháp 。 修習令得名修故得。若先已得令轉現前。 tu tập lệnh đắc danh tu cố đắc 。nhược/nhã tiên dĩ đắc lệnh chuyển hiện tiền 。 名修故習。若先已得未令現前。 danh tu cố tập 。nhược/nhã tiên dĩ đắc vị lệnh hiện tiền 。 但由修習彼種類法。當令現前。令轉清淨鮮白生起。 đãn do tu tập bỉ chủng loại Pháp 。đương lệnh hiện tiền 。lệnh chuyển thanh tịnh tiên bạch sanh khởi 。 名修故淨。若有失念染法現行。 danh tu cố tịnh 。nhược hữu thất niệm nhiễm pháp hiện hạnh/hành/hàng 。 修善法力令不忍受斷除變吐。名修故遣。 tu thiện pháp lực lệnh bất nhẫn thọ đoạn trừ biến thổ 。danh tu cố khiển 。 若未生起所應斷法。修善法力了知如病深心厭壞。 nhược/nhã vị sanh khởi sở ưng đoạn Pháp 。tu thiện pháp lực liễu tri như bệnh thâm tâm yếm hoại 。 了知如癰如箭障礙無常苦空及以無我深心厭 liễu tri như ung như tiến chướng ngại vô thường khổ không cập dĩ vô ngã thâm tâm yếm 壞。名修故知。如是知已數修習。 hoại 。danh tu cố tri 。như thị tri dĩ số tu tập 。 故無間道生斷諸煩惱。名修故斷。 cố vô gian đạo sanh đoạn chư phiền não 。danh tu cố đoạn 。 煩惱斷已證得解脫。名修故證。如如進趣上地善法。 phiền não đoạn dĩ chứng đắc giải thoát 。danh tu cố chứng 。như như tiến/tấn thú thượng địa thiện Pháp 。 如是如是令其下地已斷。 như thị như thị lệnh kỳ hạ địa dĩ đoạn 。 諸法轉成遠分乃至究竟。名修故遠。當知是名八種修業。 chư Pháp chuyển thành viễn phần nãi chí cứu cánh 。danh tu cố viễn 。đương tri thị danh bát chủng tu nghiệp 。 應知此修品類差別有十一種。一奢摩他修。 ứng tri thử tu phẩm loại sái biệt hữu thập nhất chủng 。nhất xa ma tha tu 。 二毘鉢舍那修。三世間道修。四出世道修。 nhị Tì bát xá na tu 。tam thế gian đạo tu 。tứ xuất thế đạo tu 。 五下品道修。六中品道修。七上品道修。八加行道修。 ngũ hạ phẩm đạo tu 。lục trung phẩm đạo tu 。thất thượng phẩm đạo tu 。bát gia hành đạo tu 。 九無間道修。十解脫道修。十一勝進道修。 cửu vô gian đạo tu 。thập giải thoát đạo tu 。thập nhất thắng tiến đạo tu 。 奢摩他修者。謂九種行令心安住。如前已說。 xa ma tha tu giả 。vị cửu chủng hạnh/hành/hàng lệnh tâm an trụ/trú 。như tiền dĩ thuyết 。 毘鉢舍那修亦如前說。世間道修者。 Tì bát xá na tu diệc như tiền thuyết 。thế gian đạo tu giả 。 謂於諸下地見麁相故。於諸上地見靜相故。 vị ư chư hạ địa kiến thô tướng cố 。ư chư thượng địa kiến tĩnh tướng cố 。 乃至能趣無所有處一切離欲。出世道修者。 nãi chí năng thú vô sở hữu xứ nhất thiết ly dục 。xuất thế đạo tu giả 。 謂正思惟苦真是苦。集真是集。滅真是滅。 vị chánh tư duy khổ chân thị khổ 。tập chân thị tập 。diệt chân thị diệt 。 道真是道。由正見等無漏聖道。 đạo chân thị đạo 。do chánh kiến đẳng vô lậu Thánh đạo 。 乃至能趣非想非非想處一切離欲。下品道修者。 nãi chí năng thú phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết ly dục 。hạ phẩm đạo tu giả 。 謂由此故能斷最麁上品煩惱。中品道修者。 vị do thử cố năng đoạn tối thô thượng phẩm phiền não 。trung phẩm đạo tu giả 。 謂由此故能斷所有中品煩惱。上品道修者。 vị do thử cố năng đoạn sở hữu trung phẩm phiền não 。thượng phẩm đạo tu giả 。 謂由此故能斷所有最後所斷下品煩惱。 vị do thử cố năng đoạn sở hữu tối hậu sở đoạn hạ phẩm phiền não 。 加行道修者。謂由此故為斷煩惱發起加行。 gia hành đạo tu giả 。vị do thử cố vi/vì/vị đoạn phiền não phát khởi gia hạnh/hành/hàng 。 無間道修者。謂由此故正斷煩惱。解脫道修者。 vô gian đạo tu giả 。vị do thử cố chánh đoạn phiền não 。giải thoát đạo tu giả 。 謂由此故或斷無間證得解脫。勝進道修者。 vị do thử cố hoặc đoạn Vô gián chứng đắc giải thoát 。thắng tiến đạo tu giả 。 謂由此故從是已後修勝善法。 vị do thử cố tùng thị dĩ hậu tu thắng thiện Pháp 。 乃至未起餘地煩惱能治加行。或復未起趣究竟位。 nãi chí vị khởi dư địa phiền não năng trì gia hạnh/hành/hàng 。hoặc phục vị khởi thú cứu cánh vị 。 當知是名十一種修品類差別。 đương tri thị danh thập nhất chủng tu phẩm loại sái biệt 。 如是於修勤修習者。 như thị ư tu cần tu tập giả 。 於時時間應正觀察所有煩惱已斷未斷。 ư thời thời gian ưng chánh quan sát sở hữu phiền não dĩ đoạn vị đoạn 。  於時時間於可厭法深心厭離。於時時間於可欣法深心欣慕。  ư thời thời gian ư khả yếm Pháp thâm tâm yếm ly 。ư thời thời gian ư khả hân Pháp thâm tâm hân mộ 。 如是名為攝樂作意。 彼即於此攝樂作意。 như thị danh vi/vì/vị nhiếp lạc/nhạc tác ý 。 bỉ tức ư thử nhiếp lạc/nhạc tác ý 。 親近修習多修習故。有能無餘永斷修道所斷煩惱。 thân cận tu tập đa tu tập cố 。hữu năng vô dư vĩnh đoạn tu đạo sở đoạn phiền não 。 最後學位喻如金剛三摩地生。 tối hậu học vị dụ như Kim cương tam-ma-địa sanh 。 由此生故便能永斷修道所斷一切煩惱。 do thử sanh cố tiện năng vĩnh đoạn tu đạo sở đoạn nhất thiết phiền não 。 問何因緣故此三摩地名金剛喻。 vấn hà nhân duyên cố thử tam-ma-địa danh Kim cương dụ 。 答譬如金剛望餘一切末尼真珠琉璃螺貝璧玉珊瑚等諸珍寶。 đáp thí như Kim cương vọng dư nhất thiết mạt ni trân châu lưu ly loa bối bích ngọc san hô đẳng chư trân bảo 。 最為堅固。能穿能壞所餘寶物。 tối vi/vì/vị kiên cố 。năng xuyên năng hoại sở dư bảo vật 。 非餘寶物所能穿壞。 phi dư bảo vật sở năng xuyên hoại 。 如是此三摩地於諸有學三摩地中最上最勝最為堅固。能壞一切所有煩惱。 như thị thử tam-ma-địa ư chư hữu học tam-ma-địa trung tối thượng tối thắng tối vi/vì/vị kiên cố 。năng hoại nhất thiết sở hữu phiền não 。 非上煩惱所能蔽伏。 phi thượng phiền não sở năng tế phục 。 是故此三摩地名金剛喻。 從此金剛喻三摩地。 thị cố thử tam-ma-địa danh Kim cương dụ 。 tòng thử Kim cương dụ tam-ma-địa 。 無間永害一切煩惱品麁重種子。其心於彼究竟解脫。 Vô gián vĩnh hại nhất thiết phiền não phẩm thô trọng chủng tử 。kỳ tâm ư bỉ cứu cánh giải thoát 。 證得畢竟種姓清淨。 chứng đắc tất cánh chủng tính thanh tịnh 。 於諸煩惱究竟盡中發起盡智。由因盡故當來苦果畢竟不生。 ư chư phiền não cứu cánh tận trung phát khởi tận trí 。do nhân tận cố đương lai khổ quả tất cánh bất sanh 。 即於此中起無生智。 tức ư thử trung khởi vô sanh trí 。 彼於爾時成阿羅漢諸漏已盡。所作已辦無復所作。 bỉ ư nhĩ thời thành A-la-hán chư lậu dĩ tận 。sở tác dĩ biện vô phục sở tác 。 證得自義盡諸有結。已正奉行如來聖教心。善解脫。 chứng đắc tự nghĩa tận chư hữu kết 。dĩ chánh phụng hành Như Lai Thánh giáo tâm 。thiện giải thoát 。 已具成就十無學法。 dĩ cụ thành tựu thập vô học Pháp 。 謂無學正見正思惟乃至無學正解脫正智。於諸住中及作意中。 vị vô học chánh kiến chánh tư duy nãi chí vô học chánh giải thoát chánh trí 。ư chư trụ trung cập tác ý trung 。 能隨己心自在而轉。 năng tùy kỷ tâm tự tại nhi chuyển 。 隨所樂住或聖或天或梵住中即能安住。 tùy sở lạc/nhạc trụ/trú hoặc Thánh hoặc Thiên hoặc phạm trụ trung tức năng an trụ 。 隨樂思惟所有正法能引世間或出世間諸善義利即能思惟。言聖住者。 tùy lạc/nhạc tư tánh sở hữu chánh pháp năng dẫn thế gian hoặc xuất thế gian chư thiện nghĩa lợi tức năng tư tánh 。ngôn Thánh trụ/trú giả 。 謂空住無願住無相住滅盡定住。言天住者。 vị không trụ/trú vô nguyện trụ/trú vô tướng trụ/trú diệt tận định trụ/trú 。ngôn Thiên trụ/trú giả 。 謂諸靜慮諸無色住。言梵住者。 vị chư tĩnh lự chư vô sắc trụ/trú 。ngôn phạm trụ/trú giả 。 謂慈住悲住喜住捨住。 vị từ trụ/trú bi trụ/trú hỉ trụ xả trụ/trú 。 又於爾時至極究竟畢竟無垢畢竟。證得梵行邊際離諸關鍵。 hựu ư nhĩ thời chí cực cứu cánh tất cánh vô cấu tất cánh 。chứng đắc phạm hạnh biên tế ly chư quan kiện 。 已出深坑已度深塹。已能摧伏彼伊師迦。是為真聖。 dĩ xuất thâm khanh dĩ độ thâm tiệm 。dĩ năng tồi phục bỉ y sư ca 。thị vi/vì/vị chân Thánh 。 摧滅高幢已斷五支成就六支。 tồi diệt cao tràng dĩ đoạn ngũ chi thành tựu lục chi 。 一向守護四所依止。最極遠離。獨一諦實棄捨希求。 nhất hướng thủ hộ tứ sở y chỉ 。tối cực viễn ly 。độc nhất đế thật khí xả hy cầu 。 無濁思惟身行猗息。心善解脫慧善解脫。 vô trược tư tánh thân hạnh/hành/hàng y tức 。tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 。 獨一無侶正行已立。 độc nhất vô lữ chánh hạnh dĩ lập 。 名已親近無上丈夫具足成就六恒住法。謂眼見色已無喜無憂。 danh dĩ thân cận vô thượng trượng phu cụ túc thành tựu lục hằng trụ Pháp 。vị nhãn kiến sắc dĩ vô hỉ Vô ưu 。 安住上捨正念正知。 an trụ thượng xả chánh niệm chánh tri 。 如是耳聞聲已鼻嗅香已舌甞味已身覺觸已意了法已。 như thị nhĩ văn thanh dĩ tỳ khứu hương dĩ thiệt 甞vị dĩ thân giác xúc dĩ ý liễu Pháp dĩ 。 無喜無憂安住上捨正念正知。 vô hỉ Vô ưu an trụ thượng xả chánh niệm chánh tri 。 彼於爾時領受貪欲無餘永盡。領受瞋恚無餘永盡。 bỉ ư nhĩ thời lĩnh thọ tham dục vô dư vĩnh tận 。lĩnh thọ sân khuể vô dư vĩnh tận 。 領受愚癡無餘永盡。彼貪瞋癡皆永盡故。 lĩnh thọ ngu si vô dư vĩnh tận 。bỉ tham sân si giai vĩnh tận cố 。 不造諸惡習近諸善。 bất tạo chư ác tập cận chư thiện 。 其心猶如虛空淨水如妙香檀。普為一切天帝天王恭敬供養。 kỳ tâm do như hư không tịnh thủy như diệu hương đàn 。phổ vi/vì/vị nhất thiết Thiên đế Thiên Vương cung kính cúng dường 。 住有餘依般涅槃界。度生死海已到彼岸。 trụ/trú hữu dư y ba/bát Niết Bàn giới 。độ sanh tử hải dĩ đáo bỉ ngạn 。 亦名任持最後有身。先業煩惱所引諸蘊自然滅。 diệc danh nhậm trì tối hậu hữu thân 。tiên nghiệp phiền não sở dẫn chư uẩn tự nhiên diệt 。 故餘取無故不相續故。 cố dư thủ vô cố bất tướng tục cố 。 於無餘依般涅槃界而般涅槃。此中都無般涅槃者。 ư vô dư y ba/bát Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。thử trung đô vô Bát Niết Bàn giả 。 如於生死無流轉者。 như ư sanh tử vô lưu chuyển giả 。 唯有眾苦永滅寂靜清涼滅沒。唯有此處最為寂靜。 duy hữu chúng khổ vĩnh diệt tịch tĩnh thanh lương diệt một 。duy hữu thử xứ tối vi/vì/vị tịch tĩnh 。 所謂棄捨一切所依愛。盡離欲永滅涅槃。 sở vị khí xả nhất thiết sở y ái 。tận ly dục vĩnh diệt Niết-Bàn 。 當知此中有如是相。阿羅漢苾芻諸漏永盡。 đương tri thử trung hữu như thị tướng 。A-la-hán bật sô chư lậu vĩnh tận 。 不能習近五種處所。一者不能故思殺害諸眾生命。 bất năng tập cận ngũ chủng xứ sở 。nhất giả bất năng cố tư sát hại chư chúng sanh mạng 。 二者不能不與而取。 nhị giả bất năng bất dữ nhi thủ 。 三者不能行非梵行習婬欲法。四者不能知而妄語。 tam giả bất năng hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh tập dâm dục pháp 。tứ giả bất năng trai nhi vọng ngữ 。 五者不能貯畜受用諸欲資具。 ngũ giả bất năng trữ súc thọ dụng chư dục tư cụ 。 如是不能妄計苦樂自作他作自他俱作非自他作無因而生。 như thị bất năng vọng kế khổ lạc/nhạc tự tác tha tác tự tha câu tác phi tự tha tác vô nhân nhi sanh 。 又亦不能怖畏一切不應記事。 hựu diệc bất năng bố úy nhất thiết bất ưng kí sự 。 又亦不能於雲雷電霹靂災雹及見種種怖畏事已深 hựu diệc bất năng ư vân lôi điện phích lịch tai bạc cập kiến chủng chủng bố úy sự dĩ thâm 生驚怖。當知此中金剛喻定所攝作意。 sanh kinh phố 。đương tri thử trung Kim Cương dụ định sở nhiếp tác ý 。 名加行究竟作意。最上阿羅漢果所攝作意。 danh gia hạnh/hành/hàng cứu cánh tác ý 。tối thượng A-la-hán quả sở nhiếp tác ý 。 名加行究竟果作意。由如是等多種作意。 danh gia hạnh/hành/hàng cứu cánh quả tác ý 。do như thị đẳng đa chủng tác ý 。 依出世道證得究竟。 y xuất thế đạo chứng đắc cứu cánh 。 如是一切名聲聞地。 như thị nhất thiết danh Thanh văn địa 。 此是一切正等覺者所說。一切聲聞相應教法根本。 thử thị nhất thiết chánh đẳng giác giả sở thuyết 。nhất thiết Thanh văn tướng ứng giáo pháp căn bản 。 猶如一切名句文身。是所制造文章呪術異論根本。 do như nhất thiết danh cú văn thân 。thị sở chế tạo văn chương chú thuật dị luận căn bản 。    本地分中獨覺地第十四    bản địa phần trung độc giác địa đệ thập tứ 如是已說聲聞地。云何獨覺地。 như thị dĩ thuyết Thanh văn địa 。vân hà độc giác địa 。 當知此地有五種相。一者種姓。二者道三者習。 đương tri thử địa hữu ngũ chủng tướng 。nhất giả chủng tính 。nhị giả đạo tam giả tập 。 四者住。五者行。 tứ giả trụ/trú 。ngũ giả hạnh/hành/hàng 。 云何獨覺種姓。謂由三相應正了知。 vân hà độc giác chủng tính 。vị do tam tướng ứng chánh liễu tri 。 一者本性獨覺先未證得彼菩提時有薄塵種 nhất giả bổn tánh độc giác tiên vị chứng đắc bỉ Bồ-đề thời hữu bạc trần chủng 姓。由此因緣於憒鬧處心不愛樂。 tính 。do thử nhân duyên ư hội nháo xứ/xử tâm bất ái lạc/nhạc 。 於寂靜處深心愛樂。 ư tịch tĩnh xứ thâm tâm ái lạc 。 二者本性獨覺先未證得彼菩提時有薄悲種姓。 nhị giả bổn tánh độc giác tiên vị chứng đắc bỉ Bồ-đề thời hữu bạc bi chủng tính 。 由是因緣於說正法利有情事心不愛樂。 do thị nhân duyên ư thuyết Chánh Pháp lợi hữu tình sự tâm bất ái lạc/nhạc 。 於少思務寂靜住中深心愛樂。 ư thiểu tư vụ tịch tĩnh trụ trung thâm tâm ái lạc 。 三者本性獨覺先未證得彼菩提時有中根種姓。是慢行類。 tam giả bổn tánh độc giác tiên vị chứng đắc bỉ Bồ-đề thời hữu trung căn chủng tính 。thị mạn hạnh/hành/hàng loại 。 由是因緣深心希願無師無敵而證菩提。 do thị nhân duyên thâm tâm hy nguyện vô sư vô địch nhi chứng Bồ-đề 。 云何獨覺道。謂由三相應正了知。 vân hà độc giác đạo 。vị do tam tướng ứng chánh liễu tri 。 謂有一類安住獨覺種姓。經於百劫值佛出世。 vị hữu nhất loại an trụ độc giác chủng tính 。Kinh ư bách kiếp trị Phật xuất thế 。 親近承事成熟相續。專心求證獨覺菩提。 thân cận thừa sự thành thục tướng tục 。chuyên tâm cầu chứng độc giác Bồ-đề 。 於蘊善巧於處善巧。於界善巧於緣起善巧。 ư uẩn thiện xảo ư xứ/xử thiện xảo 。ư giới thiện xảo ư duyên khởi thiện xảo 。 於處非處善巧於諦善巧。勤修學故。 ư xứ phi xứ thiện xảo ư đế thiện xảo 。cần tu học cố 。 於當來世速能證得獨覺菩提。 ư đương lai thế tốc năng chứng đắc độc giác Bồ-đề 。 如是名為初獨覺道。復有一類。值佛出世親近善士。 như thị danh vi/vì/vị sơ độc giác đạo 。phục hưũ nhất loại 。trị Phật xuất thế thân cận thiện sĩ 。 聽聞正法如理作意。 thính văn chánh pháp như lý tác ý 。 於先所未起順決擇分善根引發令起。 ư tiên sở vị khởi thuận quyết trạch phần thiện căn dẫn phát lệnh khởi 。 謂煗頂忍而無力能即於此生證法現觀得沙門果。 vị 煗đảnh/đính nhẫn nhi vô lực năng tức ư thử sanh chứng pháp hiện quán đắc sa môn quả 。 復修蘊善巧修處善巧。修界善巧修緣起善巧。 phục tu uẩn thiện xảo tu xứ/xử thiện xảo 。tu giới thiện xảo tu duyên khởi thiện xảo 。 修處非處善巧修諦善巧故。 tu xứ phi xứ thiện xảo tu đế thiện xảo cố 。 於當來世能證法現觀得沙門果。是名第二獨覺道。復有一類。 ư đương lai thế năng chứng pháp hiện quán đắc sa môn quả 。thị danh đệ nhị độc giác đạo 。phục hưũ nhất loại 。 值佛出世親近善士。聽聞正法如理作意。 trị Phật xuất thế thân cận thiện sĩ 。thính văn chánh pháp như lý tác ý 。 證法現觀得沙門果。 chứng pháp hiện quán đắc sa môn quả 。 而無力能於一切種至極究竟畢竟離垢畢竟證得梵行邊際阿羅漢 nhi vô lực năng ư nhất thiết chủng chí cực cứu cánh tất cánh ly cấu tất cánh chứng đắc phạm hạnh biên tế A-la-hán 果。復修蘊善巧修處善巧。 quả 。phục tu uẩn thiện xảo tu xứ/xử thiện xảo 。 修界善巧修緣起善巧。修處非處善巧修諦善巧故。 tu giới thiện xảo tu duyên khởi thiện xảo 。tu xứ phi xứ thiện xảo tu đế thiện xảo cố 。 依出世道於當來世。 y xuất thế đạo ư đương lai thế 。 至極究竟畢竟離垢畢竟證得梵行邊際阿羅漢果。是名第三獨覺道。 chí cực cứu cánh tất cánh ly cấu tất cánh chứng đắc phạm hạnh biên tế A-la-hán quả 。thị danh đệ tam độc giác đạo 。  云何獨覺習。謂有一類依初獨覺道。  vân hà độc giác tập 。vị hữu nhất loại y sơ độc giác đạo 。 滿足百劫修集資糧。過百劫已出無佛世。 mãn túc bách kiếp tu tập tư lương 。quá/qua bách kiếp dĩ xuất vô Phật thế 。 無師自能修三十七菩提分法。 vô sư tự năng tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 證法現觀得獨覺菩提果。永斷一切煩惱成阿羅漢。 chứng pháp hiện quán đắc độc giác Bồ-đề quả 。vĩnh đoạn nhất thiết phiền não thành A-la-hán 。 復有一類或依第二或依第三獨覺道。 phục hưũ nhất loại hoặc y đệ nhị hoặc y đệ tam độc giác đạo 。 由彼因緣出無佛世。無師自能修三十七菩提分法。 do bỉ nhân duyên xuất vô Phật thế 。vô sư tự năng tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 或證法現觀乃至得阿羅漢果。或得沙門果。 hoặc chứng pháp hiện quán nãi chí đắc A-la-hán quả 。hoặc đắc sa môn quả 。 至極究竟畢竟離垢畢竟證得梵行邊際。 chí cực cứu cánh tất cánh ly cấu tất cánh chứng đắc phạm hạnh biên tế 。 證得最上阿羅漢果。 chứng đắc tối thượng A-la-hán quả 。 當知此中由初習故成獨覺者名麟角喻。 đương tri thử trung do sơ tập cố thành độc giác giả danh lân giác dụ 。 由第二第三習故成獨勝者名部行喻。 云何獨覺住。 do đệ nhị đệ tam tập cố thành độc thắng giả danh bộ hạnh/hành/hàng dụ 。 vân hà độc giác trụ/trú 。 謂初所習麟角喻獨覺。樂處孤林樂獨居住。樂甚深勝解。 vị sơ sở tập lân giác dụ độc giác 。lạc/nhạc xứ/xử cô lâm lạc/nhạc độc cư trụ/trú 。lạc/nhạc thậm thâm thắng giải 。 樂觀察甚深緣起道理。 lạc/nhạc quan sát thậm thâm duyên khởi đạo lý 。 樂安住最極空無願無相作意。若第二第三所習部行喻獨勝。 lạc/nhạc an trụ tối cực không vô nguyện vô tướng tác ý 。nhược/nhã đệ nhị đệ tam sở tập bộ hạnh/hành/hàng dụ độc thắng 。 不必一向樂處孤林樂獨居住。 bất tất nhất hướng lạc/nhạc xứ/xử cô lâm lạc/nhạc độc cư trụ/trú 。 亦樂部眾共相雜住。所餘住相如麟角喻。 云何獨覺行。 diệc lạc/nhạc bộ chúng cộng tướng tạp trụ 。sở dư trụ/trú tướng như lân giác dụ 。 vân hà độc giác hạnh/hành/hàng 。 謂一切獨覺隨依彼彼村邑聚落而住。 vị nhất thiết độc giác tùy y bỉ bỉ thôn ấp tụ lạc nhi trụ/trú 。 善護其身善守諸根善住正念。 thiện hộ kỳ thân thiện thủ chư căn thiện trụ chánh niệm 。 隨入彼彼村邑聚落或為乞食。或濟度他下劣愚昧以身濟度。 tùy nhập bỉ bỉ thôn ấp tụ lạc hoặc vi/vì/vị khất thực 。hoặc tế độ tha hạ liệt ngu muội dĩ thân tế độ 。 不以語言。何以故。 bất dĩ ngữ ngôn 。hà dĩ cố 。 唯現身相為彼說法不發言。故示現種種神通境界。 duy hiện thân tướng vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp bất phát ngôn 。cố thị hiện chủng chủng thần thông cảnh giới 。 乃至為令心誹謗者生歸向故。 nãi chí vi/vì/vị lệnh tâm phỉ báng giả sanh quy hướng cố 。 又彼一切應知本來一向趣寂。 hựu bỉ nhất thiết ứng tri bản lai nhất hướng thú tịch 。 瑜伽師地論卷第三十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:34:47 2008 ============================================================